«З’являється міцна зв’язка: хороша ілюстрація — це Україна», — ілюстраторка, співзасновниця клубу Pictoric Анна Сарвіра

Фото Жені ПеруцькоїЗ ілюстраторкою Анною Сарвірою, яка входить в кураторську групу Pictoric, ми зустрічаємося у тихому дворику в середмісті Києва. Тут і вулична виставка робіт ілюстраторів на тему прав людини, і оригінальне кафе — місце теж служить одночасно і кав’ярнею,

Директорка Інституту книги Олександра Коваль — про державне фінансування книжок та проблеми з нормативкою

фото — Жені ПеруцькоїЗ очільницею УІКу Олександрою Коваль ми зустрічаємося в офісі Інституту книги на території Києво-Печерської Лаври ще напередодні Франкфуртського книжкового ярмарку. На початку жовтня виповнився рік, відколи вона стала директоркою держустанови, куди за нею прийшла і нова команда

Андрій Бондар: «В письмі ти завжди можеш більше, але ніколи не можеш достатньо»

Фото: Макс Тарківський, фестиваль «Фронтера»Його коротка проза смішить і водночас змушує задуматись, його переклади – це окремий список літератури, яку слід прочитати, а колонки та дописи на фейсбуці завжди поцілюють у самісінький нерв. Андрій Бондар – поет, прозаїк, есеїст, перекладач

34 нові книги, права на які Україна представлятиме на Франкфуртському книжковому ярмарку

Напередодні Франкфуртського книжкового ярмарку, на якому Україна вже вп’яте представляє свій стенд, Український інститут книги підготував каталог прав найновіших наших книжок. Він створений з метою привернення уваги закордонних видавців. У цьому каталозі під назвою New books from Ukraine представлені переклади

Сергій Жадан: «Мова, як шкіра, має постійно оновлюватись»

Під час ІІ міжнародного літературного фестивалю «Фронтера» у Луцьку поспілкувались з Сергієм Жаданом про літературу загалом, біографії письменників, культурну журналістику, поезію, колекціонування книг та переклади. Хочу читати Про що ти хочеш говорити з людьми? Ні про що. Я дуже багато говорю і постійно

Репортаж із літературного фестивалю в Черкасах

Третій рік поспіль у Черкасах відбувається книжковий фестиваль, який стає дедалі популярнішим. Кілька років тому Оксана Забужко приїжджала в Черкаси із презентацією своїх нових книжок, був аншлаг, квитки розкупили заздалегідь, і останні дні люди чекали на зустріч з авторкою. Тоді Забужко

Христина Назаркевич: «Мій рецепт хорошого перекладу — багато читати, щоб почувати себе в мові як досвідчений плавець у морі»

Автор фото, використаних у матеріалі, — Катя АкварельнаСписок книжок, перекладених Христиною Назаркевич, — вражає. Андреас Каппелер, Доріс Карнер, Ільма Ракуза, Карл-Маркус Ґаус, Мартін Поллак, Йозеф Рот — це лише четверта його частина. Ретельна, дотепна, людяна Христина Назаркевич пірнає у мову

Репортаж з літературного фестивалю «Фронтера» в Луцьку

Джерело фото: фестиваль «Фронтера»; автори фото: Ігор Диня, Макс Тарківський, Юрій Євтушко, Павло БерезюкКоли ти роками їздиш на літературні фестивалі й бачила їх більше, ніж можеш запам’ятати, то з часом всі вони сприймаються як однакові й нецікаві. А коли ти ще

Гендиректор видавництва «Ранок» Віктор Круглов: про електронний шкільний підручник та новаторство у книжковому бізнесі

Фото Віктора Круглова надано прес-службою видавництва «Ранок»Наше інтерв’ю з генеральним директором харківського видавництва «Ранок» Віктора Круглова у київському кафе на Хрещатику починається з жарту про те, що добре було б, якби можна було купити час. Адже можливу дату розмови ми

Що Україна везе на Франкфуртський книжковий ярмарок. Ексклюзив

Вже за тиждень — з 16 до 20 жовтня — у німецькому Франкфурті-на-Майні відбудеться один із найбільших у світі, 71-ий Франкфуртський книжковий ярмарок. Ми розпитали очільницю відділу міжнародної співпраці Інституту книги Олену Геду, команда якої готувала українську програму фестивалю, що Україна цього

Залаштунки роботи культурного менеджера: інтерв’ю з Поліною Городиською

Поліна Городиська вже 12 років займається культурним менеджментом. За її плечима створення фестивалів, робота ГО «Українського літературного центру», кураторські програми на фестивалях, організація щорічного професійного конгресу Literature in Action, а віднедавна робота з літературними програмами в Українському інституті. Як вона створює

Створити перекладацький фестиваль — і вижити. Інтерв’ю з директоркою Translatorium Танею Родіоновою

У матеріалі використано фото Інни Зайченко та Дмитра Мостового,чільне фото — Олександра Попенка30 вересня у світі відзначили День перекладача, в Україні ж цій даті приурочений цілий перекладацький фестиваль Translatorium, що 4-6 жовтня втретє відбудеться у Хмельницькому. Напередодні професійного свята ми встигли

Як Андрухович та Померанцев про культуру Європи говорили. Нотатки з Meridian Czernowitz

Фото узято з офіційного сайту фестивалю Meridian Czernowitz, автор — Василь СалигаВперше приїхати на міжнародний поетичний фестиваль, який відбувається вже вдесяте – точно упустити багато цікавих контекстів, що були прописані у попередній версії сюжету під назвою Meridian Czernowitz. На щастя, у

Мультимедіа в літературі: незвичні книжкові проєкти

Мультимедійні засоби дозволяють яскравіше передати літературний задум, атмосферу твору та зробити з читання справжній перформанс. Що ж, поглянемо, як звичні книжкові історії перетворюються на розвагу на рівні з серіалами чи коп'ютерними іграми.  е-Література та e-Поезія Феномен використання мультимедійності в подачі віршованих творів

Як створюються комікси й графічні романи та хто їх читає: що варто знати про цей жанр

Комікси та графічні романи — це справжня літературна насолода для візуалів. Але мало хто конкретно і детально може сказати, наскільки вони популярні. Бо здається, що фільми про супергероїв, зняті за мотивами популярних коміксів, переживають наразі бум своєї популярності, а любителів

Наталя Іваничук: «Завжди намагаюся зав’язати знайомство з авторами, яких перекладаю»

 Фото — Катя АкварельнаПереклад Наталі Іваничук — це знак якості. За тридцять чотири роки завдяки їй на українському ринку з’явилося 89 книжок скандинавської літератури. Опанувати норвезьку мову у Радянському Союзі було ще тою дивиною — можливість вчити її була хіба

Творча майстерня «Аґрафка»: Текст сам формує те, як виглядатиме книжка

У матеріалі використано фото Нати Коваль; фото книг — з архіву «Аґрафки» Творча майстерня «Аґрафка» сьогодні — один із найвідоміших брендів, якщо говорити про успіхи українських ілюстраторів за кордоном. Із Романою Романишин та Андрієм Лесівим ми спілкуємося в кафе на другому

Вікторія Гранецька: «Дім химер» — чи не єдине видавництво, яке принципово не займається перекладами»

Цього року на полицях книгарень з'явилися «химерні» книги від нового видавництва. Тож Yakaboo вирішив поспілкуватися зі співзасновницею видавництва Вікторією Гранецькою та розпитати детальніше про концепцію та плани «Дому Химер».  Хочу читати Що надихнуло створити видавництво? «Дім Химер» розпочався як родинна справа, адже ми

Фестиваль «Острів Європа»: як це було (репортаж)

«Острів Європа з’явився на фестивальній карті України минулого року. Назва його – невипадкова, і походить від острова Кемпа, що на Південному Бузі. Наразі туди ступає лише нога рибалок, що підпливають човном, та лапи різної живності. І тільки на час фестивалю

Книга «Вогонь і лють» виграла відзнаку Ukrainian Design 2019 — коментар дизайнера про ідею та робочі ескізи

Фото — зі сторінки Kostya Martsenkivsky на Behance Книга «Вогонь і лють: всередині Білого дому Трампа» (#книголав) стала однією з переможців українського конкурсу дизайну Ukrainian Design в номінації A-6 «Книжковий дизайн та ілюстрація». Дизайн обкладинки створив Костянтин Марценківський, арт-директор Yakaboo. Він розповів читачам