16 цікавих фактів про Yakaboo

Yakaboo — 16! За ці роки стільки всього відбулось, тож ми вирішили розповісти вам декілька цікавих фактів про нас. Як створювалась компанія, звідки взялась назва, скільки коштувала найдорожча продана книжка? Цікаво? Почнімо! 1 Yakaboo — найбільша онлайн-книгарня України. 2 Компанія була створена 2004 року. Спочатку

Yakaboo запускає програму підтримки малих видавництв на 27 BookForum

У рамках 27 Львівського міжнародного BookForum найбільша українська онлайн-книгарня Yakaboo запускає програму підтримки малих і нішевих видавництв. Через скасування книжкового ярмарку на 27 BookForum у Львові чимало українських видавців не зможуть широко представити свої новинки читачам. Тому книжкова платформа Yakaboo у партнерстві

Маркетинг для авторів: як це працює і де цьому навчитися

В наш час письменнику недостатньо просто написати книгу. Щоб її хтось купив і прочитав, потрібно вкласти багато сил та ресурсів у просування. На щастя, є люди, готові професійно допомагати авторам у цій нелегкій справі. Серед них бренд-менеджери, куратори мистецьких проєктів,

Чому комікси і графічні романи — це круто. 5 фактів, які це підтверджують

Стереотипи про комікси треба давно полишити в минулому, коли підлітків ще змушували палити їх на задньому дворі. Вже тоді комікси і графічні романи були недооцінені лише через причину того, що дорослі їх не хотіли читати. Побачивши випадкову неоднозначну картинку на

Як світова книжкова сфера справляється з пандемією

З введеннями карантинів і скасуваннями заходів не варто забувати про одне — життя, все ж, продовжується і не треба впадати в паніку. Краще почитати приємну книжку. Книжкова сфера, звісно, теж потрапила під удар пандемії, однак в різних країнах людство намагається

Навіщо в Україні створили літературну агенцію: інтерв’ю з засновниками OVO

Нещодавно в Україні розпочала роботу новостворена Літературна агенція OVO, яка має на меті сприяти авторам-дебютантам знаходити видавців, а тим, хто вже має видані в Україні книжки, допомагати з продажем прав за кордон та їх промоцією.За кілька місяців роботи засновники вже

На яких книжкових ярмарках світу Україна представлена у 2020 році

Цьогоріч запланована участь України у 6 міжнародних книжкових виставках. На яких закордонних ярмарках будуть представлені українські стенди та що цікавого презентуватиме Український Інститут книги, який опікується організацією подій, ми розпитали керівницю відділу міжнародної співпраці Інституту книги Дарину Степанюк.Дарина поділилася інформацією

Як живуть малі видавці у Великій Британії vs Україні: Розповідає Катерина Носко, IST Publishing

Нещодавно Катерина Носко, співзасновниця IST Publishing повернулась з програми International Publishing Fellowship, яке організував British Council. Програма збирає видавців з України, Грузії, Туреччини та Великої Британії. Ми розпитали в неї, чим схожі та відмінні британські й українські малі видавництва та

Алла Татаренко: «Перекладацька праця — це переодягання»

Фото: Катя АкварельнаЩо ми знаємо про Балкани? А про балканську літературу? Робота Алли Татаренко — перекладачки, викладачки, літературознавиці — полягає не лише у перекладі з мови на мову, чи то пак на іншу культуру. Її діяльність — це культурна дипломатія,

Директор видавництва ArtHuss Костянтин Кожемяка: «Наш головний конкурент — недостатня цікавість людей до читання»

Офіс видавництва ArtHuss в промзоні київської Оболоні чимось нагадує арт-простір, де на перших поверхах будівлі на повну силу кипить робота — друкуються нові книжки та різноманітна поліграфічна продукція. Стіни як офісу, так і друкарні прикрашають численні картини українських художників, на

Чому в різних країнах у книжок різні обкладинки

Чи замислювались ви, навіщо в кожній країні і з кожним перекладом видавці змінюють обкладинки книжок? Адже, здавалося б, простіше було би повністю викупити права на це зображення, переробити текст — і вуаля! — обкладинка готова без жодної мороки і зайвих

Чи стане 2020 роком аудіокниг — прогноз міжнародної компанії

Міжнародна компанія з бізнес-аналітики і прогнозування Deloitte Insights опублікувала результати дослідження ринку аудіокниг. За прогнозами компанії, у 2020 році глобальний ринок аудіокниг виросте на 25% і складатиме $3,5 млрд. Здається, що це небагато, особливо якщо враховувати, що у паперових книжок цей

Євгеній Стасіневич: «Ринок пожвавився, а літературна критика — ні»

Фото Жені Перуцької2019-й рік щойно минув, літературні підсумки вже підбиті. І блог Yakaboo поговорив з літературним критиком Євгенієм Стасіневичем про проблеми літературних ЗМІ в Україні та шляхи їх вирішення на 2020. Хочу розпитати тебе про вплив ЗМІ у книжковій сфері та

Книжкові підсумки 2019 в українській літературі від Євгенія Стасіневича

Litosvita. Центр літературної освіти підбили літературні підсумки року разом із критиком Євгенієм Стасіневичем. Ми законспектували його лекцію та ділимося з вами переліком книжок та імен, якими запам’ятався 2019-й рік.Почнемо з українського контексту.2019 — це рік непроривів, що зовсім не означає

Українська перекладачка вперше одержала Орден полярної зірки: переклади Галини Кирпи

Орден полярної зірки — одна з найвищих відзнак Швеції, яку вручають лише закордонним діячам, які проявили себе в сфері культури, та членам королівської сім'ї Швеції. Як повідомляє Посольство Швеції в Україні, свого часу його отримали шведський вчений ботанік Карл Лінней, данський

Книжкові експерти радять: Яка книжка стала знаковою у 2019?

Ми розпитали у книжкових експертів, яка книжка, на їхню думку, стала найважливішою у 2019 році. І ось що вони обрали: Тетяна Трофименко, літературна критикиня, авторка книжки «Околітературне» Від самої весни я старанно повторюю, що найкращі книжки цьогоріч написали дві авторки –

Про літературу жахів, проблеми книжкового ринку та майбутнє – видавець Олексій Жупанський

Фото Жені ПеруцькоїКолись «Видавництво Жупанського» спеціалізувалося тільки на перекладній літературі, мало найпопулярнішу серію «Лауреати Нобелівської премії» і спокійно існувало в полі україномовної книжки. Та засновнику Олексію Жупанському все ж не вистачало на ринку перекладу Говарда Філіпса Лавкрафта – і так

Остап Сливинський: «Перекладач – це той, хто стоїть біля брами і вказує на шлях до автора»

Фото: Катя АкварельнаМи знаємо Остапа Сливинського передовсім як поета, автора збірок «М’яч у пітьмі», «Адам», «Зимовий король». Водночас ледь не щороку на українському видавничому ринку з’являються книжки в його перекладі, передовсім з польської та англійської мов. Серед останніх перекладених авторів

Книжковий дизайнер Микола Ковальчук: про задоволення від складності, помилки і красу книжок

Беручи до рук книгу, ми нечасто задумуємося над тим, скільки спеціалістів працювало над нею: автори, ілюстратори, редактори, коректори, друкарі і, звісно, дизайнери. Микола Ковальчук — один із найкращих книжкових дизайнерів та верстальників України. Серед його робіт — книги видавництв «Комора», «ArtHuss», «Yakaboo