Директорка Yakaboo Publishing Катерина Ісаєнко у проєкті з популяризації української мови на каналі 1+1

Директорка Yakaboo Publishing Катерина Ісаєнко у проєкті з популяризації української мови на каналі 1+1

У рамках партнерства Yakaboo та 1+1 директорка видавництва Yakaboo Publishing Катерина Ісаєнко взяла участь у проєкті «Плюсуй українську», її інтерв’ю вперше опубліковане на сайті телеканалу.  У спеціальному інтерв’ю Катерина розповіла про роботу видавництва в умовах війни, яким жанрам українці нині віддають

Позиція національної книжкової платформи Yakaboo щодо цінової політики

Позиція національної книжкової платформи Yakaboo щодо цінової політики

Книжковий ринок України переживає складний період. Війна, інфляція та масовий виїзд українських читачів за межі країни негативно впливають на діяльність всіх учасників ринку: авторів, видавців, книгорозповсюджувачів та читачів. У цих умовах важливо, щоб усі стейкхолдери діяли відповідально, в інтересах вітчизняної

Інсайти та рекомендації: Авторки Yakaboo Publishing на Книжковому Арсеналі-2023

Інсайти та рекомендації: Авторки Yakaboo Publishing  на Книжковому Арсеналі-2023

ХI Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» відбувся! Багато хто йшов на цю подію далеко не тільки заради знижок на книжки, а й заради живого спілкування з улюбленими авторами. Цьогоріч авторки Yakaboo Publishing зустрілися із своїми шанувальниками на фестивалі, поділилися своїми враженнями

Президент підписав Закон N2309-ІХ про обмеження ввезення та розповсюдження видавничої продукції з росії та білорусі

Президент підписав Закон N2309-ІХ про обмеження ввезення та розповсюдження видавничої продукції з росії та білорусі

Національна книжкова платформа Yakaboo вітає підписання Президентом закону, що захищає український культурний простір та обмежує імпорт і розповсюдження книг з держави-агресора. Протягом минулого року, спільно з Українською асоціацією видавців та книгорозповсюджувачів та ще з шістьма книжковими компаніями, ми активно виступали

Yakaboo Publishing на Книжковому Арсеналі: Що купувати, де шукати

Yakaboo Publishing на Книжковому Арсеналі: Що купувати, де шукати

Книжковий Арсенал - це в першу чергу зустріч з книжками! Yakaboo Publishing пропонує фестивальні ціни на новинки та ваші улюблені бестселери. Ось наш гайд для вдалих книжкових придбань. Yakaboo Publishing у продажу на фестивалі Книжковий Арсенал цінний насамперед можливістю придбати книжки за

Тренди Z-покоління: в Україні видали незвичайні артбуки для дівчат

Тренди Z-покоління: в Україні видали незвичайні артбуки для дівчат

«Таємне життя дівчат» - артщоденник із завданнями, які розкривають таланти, розвивають уяву та креативність, і, зрештою, роблять все, щоб власниця такого щоденника змогла зрозуміти себе глибше і ні хвилини не нудьгувала У виданні все розпочинається із завдань на «знання і

16 цікавих фактів про Yakaboo

16 цікавих фактів про Yakaboo

Yakaboo — 16! За ці роки стільки всього відбулось, тож ми вирішили розповісти вам декілька цікавих фактів про нас. Як створювалась компанія, звідки взялась назва, скільки коштувала найдорожча продана книжка? Цікаво? Почнімо! 1 Yakaboo — найбільша онлайн-книгарня України. 2 Компанія була створена 2004 року. Спочатку

Yakaboo запускає програму підтримки малих видавництв на 27 BookForum

Yakaboo запускає програму підтримки малих видавництв на 27 BookForum

У рамках 27 Львівського міжнародного BookForum найбільша українська онлайн-книгарня Yakaboo запускає програму підтримки малих і нішевих видавництв. Через скасування книжкового ярмарку на 27 BookForum у Львові чимало українських видавців не зможуть широко представити свої новинки читачам. Тому книжкова платформа Yakaboo у партнерстві

Маркетинг для авторів: як це працює і де цьому навчитися

Маркетинг для авторів: як це працює і де цьому навчитися

В наш час письменнику недостатньо просто написати книгу. Щоб її хтось купив і прочитав, потрібно вкласти багато сил та ресурсів у просування. На щастя, є люди, готові професійно допомагати авторам у цій нелегкій справі. Серед них бренд-менеджери, куратори мистецьких проєктів,

На яких книжкових ярмарках світу Україна представлена у 2020 році

На яких книжкових ярмарках світу Україна представлена у 2020 році

Цьогоріч запланована участь України у 6 міжнародних книжкових виставках. На яких закордонних ярмарках будуть представлені українські стенди та що цікавого презентуватиме Український Інститут книги, який опікується організацією подій, ми розпитали керівницю відділу міжнародної співпраці Інституту книги Дарину Степанюк.Дарина поділилася інформацією

Як живуть малі видавці у Великій Британії vs Україні: Розповідає Катерина Носко, IST Publishing

Як живуть малі видавці у Великій Британії vs Україні: Розповідає Катерина Носко, IST Publishing

Нещодавно Катерина Носко, співзасновниця IST Publishing повернулась з програми International Publishing Fellowship, яке організував British Council. Програма збирає видавців з України, Грузії, Туреччини та Великої Британії. Ми розпитали в неї, чим схожі та відмінні британські й українські малі видавництва та

Алла Татаренко: «Перекладацька праця — це переодягання»

Алла Татаренко: «Перекладацька праця — це переодягання»

Фото: Катя АкварельнаЩо ми знаємо про Балкани? А про балканську літературу? Робота Алли Татаренко — перекладачки, викладачки, літературознавиці — полягає не лише у перекладі з мови на мову, чи то пак на іншу культуру. Її діяльність — це культурна дипломатія,

Директор видавництва ArtHuss Костянтин Кожемяка: «Наш головний конкурент — недостатня цікавість людей до читання»

Директор видавництва ArtHuss Костянтин Кожемяка: «Наш головний конкурент — недостатня цікавість людей до читання»

Офіс видавництва ArtHuss в промзоні київської Оболоні чимось нагадує арт-простір, де на перших поверхах будівлі на повну силу кипить робота — друкуються нові книжки та різноманітна поліграфічна продукція. Стіни як офісу, так і друкарні прикрашають численні картини українських художників, на

Євгеній Стасіневич: «Ринок пожвавився, а літературна критика — ні»

Євгеній Стасіневич: «Ринок пожвавився, а літературна критика — ні»

Фото Жені Перуцької2019-й рік щойно минув, літературні підсумки вже підбиті. І блог Yakaboo поговорив з літературним критиком Євгенієм Стасіневичем про проблеми літературних ЗМІ в Україні та шляхи їх вирішення на 2020. Хочу розпитати тебе про вплив ЗМІ у книжковій сфері та

Книжкові підсумки 2019 в українській літературі від Євгенія Стасіневича

Книжкові підсумки 2019 в українській літературі від Євгенія Стасіневича

Litosvita. Центр літературної освіти підбили літературні підсумки року разом із критиком Євгенієм Стасіневичем. Ми законспектували його лекцію та ділимося з вами переліком книжок та імен, якими запам’ятався 2019-й рік.Почнемо з українського контексту.2019 — це рік непроривів, що зовсім не означає

Українська перекладачка вперше одержала Орден полярної зірки: переклади Галини Кирпи

Українська перекладачка вперше одержала Орден полярної зірки: переклади Галини Кирпи

Орден полярної зірки — одна з найвищих відзнак Швеції, яку вручають лише закордонним діячам, які проявили себе в сфері культури, та членам королівської сім'ї Швеції. Як повідомляє Посольство Швеції в Україні, свого часу його отримали шведський вчений ботанік Карл Лінней, данський

Книжкові експерти радять: Яка книжка стала знаковою у 2019?

Книжкові експерти радять: Яка книжка стала знаковою у 2019?

Ми розпитали у книжкових експертів, яка книжка, на їхню думку, стала найважливішою у 2019 році. І ось що вони обрали: Тетяна Трофименко, літературна критикиня, авторка книжки «Околітературне» Від самої весни я старанно повторюю, що найкращі книжки цьогоріч написали дві авторки –

Про літературу жахів, проблеми книжкового ринку та майбутнє – видавець Олексій Жупанський

Про літературу жахів, проблеми книжкового ринку та майбутнє – видавець Олексій Жупанський

Фото Жені ПеруцькоїКолись «Видавництво Жупанського» спеціалізувалося тільки на перекладній літературі, мало найпопулярнішу серію «Лауреати Нобелівської премії» і спокійно існувало в полі україномовної книжки. Та засновнику Олексію Жупанському все ж не вистачало на ринку перекладу Говарда Філіпса Лавкрафта – і так

Остап Сливинський: «Перекладач – це той, хто стоїть біля брами і вказує на шлях до автора»

Остап Сливинський: «Перекладач – це той, хто стоїть біля брами і вказує на шлях до автора»

Фото: Катя АкварельнаМи знаємо Остапа Сливинського передовсім як поета, автора збірок «М’яч у пітьмі», «Адам», «Зимовий король». Водночас ледь не щороку на українському видавничому ринку з’являються книжки в його перекладі, передовсім з польської та англійської мов. Серед останніх перекладених авторів

Книжковий дизайнер Микола Ковальчук: про задоволення від складності, помилки і красу книжок

Книжковий дизайнер Микола Ковальчук: про задоволення від складності, помилки і красу книжок

Беручи до рук книгу, ми нечасто задумуємося над тим, скільки спеціалістів працювало над нею: автори, ілюстратори, редактори, коректори, друкарі і, звісно, дизайнери. Микола Ковальчук — один із найкращих книжкових дизайнерів та верстальників України. Серед його робіт — книги видавництв «Комора», «ArtHuss», «Yakaboo