Фото: Катя АкварельнаМи знаємо Остапа Сливинського передовсім як поета, автора збірок «М’яч у пітьмі», «Адам», «Зимовий король». Водночас ледь не щороку на українському видавничому ринку з’являються книжки в його перекладі, передовсім з польської та англійської мов. Серед останніх перекладених авторів
Книготворці - сторінка 8
Софія Андрухович: «Література – це нескінченна спроба якомога точніше сформулювати запитання»
Сваритися лише з неживими предметами: 10 цікавих фактів про Галину Крук
Фото: Ґабріель Ву Галина Крук пише вірші, прозу, дитячі твори, а також викладає літературу в Львівському університеті та перекладає з польської, російської, білоруської мов. Є лауреаткою міжнародних літературних конкурсів та постійною учасницею різноманітних фестивалів і резиденцій для письменників. А якою богинею
Книжковий дизайнер Микола Ковальчук: про задоволення від складності, помилки і красу книжок
Беручи до рук книгу, ми нечасто задумуємося над тим, скільки спеціалістів працювало над нею: автори, ілюстратори, редактори, коректори, друкарі і, звісно, дизайнери. Микола Ковальчук — один із найкращих книжкових дизайнерів та верстальників України. Серед його робіт — книги видавництв «Комора», «ArtHuss», «Yakaboo
Андрій Курков: «Письменники не ходять на роботу»
Чи багато у вас спільного з Андрієм Любкою? Літературний тест до Дня народження автора
Перекладачка Ярослава Стріха: про одомашнений переклад, роботу з текстом та читання як сферу задоволення
10 несподіваних фактів про Катерину Бабкіну
Фото: Dirk SkibaПисьменниця, поетка, сценаристка, журналістка і перекладачка Катерина Бабкіна відома читачеві, насамперед, збіркою оповідань «Щасливі голі люди», дитячим нон-фікшн «Сила дівчат», повістю «Шапочка і кит» та збіркою короткої прози «Мій дід танцював краще за всіх», який увійшов до Довгих списків Книги року
Письменниця Олександра Орлова: «Я не оригінальна — мене надихає майже все довкола»
Як видавати українською історії DC і Marvel та чому комікси — це мистецтво. Інтерв’ю з Марією Шагурі
Фото надані прес-службою видавництваЗ Марією Шагурі, редакторкою та координаторкою напрямку видання коміксів у «Рідній мові» ми зустрічаємося у кафе на київському Хрещатику. Саме видавництво «Рідна мова», яке з 2017 року офіційно видає переклади українською коміксів американського DC Comics, нещодавно почало
Юрій Винничук: «Кожен письменник мав би взяти бодай одного забутого автора і воскресити»
10 несподіваних фактів про Артема Чеха
Марися Нікітюк: «Я не імітую катарсис»
Потік свідомості, Дрогобич, наречена: добірка книг, які розкривають життя Бруно Шульца
10 несподіваних фактів про авторку українських трилерів Поліну Кулакову
Ілля Стронґовський — про дизайн, літературу для «Видавництва» та книжкові новації, які потрібні Україні
З книжковим дизайнером, співзасновником видавництва з епатажною назвою «Видавництво» Іллею Стронґовським ми зідзвонюємося в одному з месенджерів: мій співрозмовник має тільки півгодини на розмову. В результаті наше інтерв’ю затягується на 1,5 години, за які встигаємо поговорити як про український книжковий
Хто боїться Оксани Забужко?
10 незвичних фактів про Ірен Роздобудько
Ірен Роздобудько – письменниця, журналістка, сценаристка та ілюстраторка поділилася з читачами блогу Yakaboo 10-ма незвичними фактами про себе. Читати книги авторки Хто з відомих жінок надихає Ірен Роздобудько? Жанна д‘Арк, Олена Теліга, Марія Кюрі, Марко Вовчок і Марія Магдалина. Якому режисерові подарували б свій