Всередині перевидань Ернеста Гемінґвея

Під час Форуму Видавців дискусія про переклади класики зібрала повний зал. Перекладачі пояснювали необхідність періодично по-новому перекладати вже колись перекладені тексти. Змінюється культурний код, змінюється мова, звичаї, тенденції, конотації, тож книжки для кращого розуміння теж необхідно оновлювати.

Домашній Гемінґвей, який завжди з тобою: розмови довкола перекладів та переперекладів класиків

Під час Форуму видавців, як відомо, можна не тільки послухати уривки з нових книжок, виданих до однієї з найбільш очікуваних культурних подій країни, побувати на презентаціях перекладів книжок від видатних світових авторів чи на літературних читаннях. Щорічний Форум – це також

Кішка на дощі. Уривок зі збірки Гемінґвея «Чоловіки без жінок та інші оповідання»

На початку вересня у Видавництві Старого Лева виходить третя книжка із серії перевидань Ернеста Гемінґвея, збірка оповідань «Чоловіки без жінок та інші оповідання».