Порядні злодії беруться до справи

Не так часто ми бачимо в Україні переклади сучасного фантастичного young adult, як хотілося б, все класики або екранізовані романи, аж ось видавництво «Віват» приємно здивувало і видало порівняно свіженький бестселер «New York Times» — «Шістку воронів».

Бардуґо Л. Шістка воронів — Харків: Віват, 2016. — 544 с.

Лі Бардуґо — не новачок у своїй справі, підліткам та молоді її книги полюбилися ще з трилогії про Гриш, яка отримала продовження в сюжетно окремій Кеттердамській дилогії, до якої і входить наша новинка. Виросла письменниця в Лос-Анджелісі, закінчила Єльський університет, працювала промоутером і журналісткою. Зараз мешкає і пише в Голлівуді, що, безперечно, пояснює її майстерність захопити з перших сторінок і не відпускати до самого кінця.

Результат пошуку зображень за запитом "Leigh Bardugo"
lifestyle.inquirer.net / Лі Бардуґо

В основі «Шістки воронів» лежить історія про команду вправних «порядних» злодіїв та авантюристів, яким доручають за чималеньку винагороду звільнити з неприступної фортеці одного вченого. Задача не з легких, але 17-річний Каз Бреккер певен, що неможливих завдань не буває. Завдяки неабиякому розумові йому вдалося здобути собі репутацію всемогутнього Нечисторукого, який не зупиняється ні перед чим і завжди бере своє. А хто ж не любить кримінальних геніїв?

— Я бізнесмен, — переконував він, — ні більше ні менше.
— Ти просто злодій, Казе.
— А хіба я не це щойно сказав?

Команду для небезпечної пригоди він зібрав відповідну: Інеж, яка будь-де пролізе і в будь-кого влучить своїми ножами, затятого картяра та стрільця Джаспера, Гришу-магічку Ніну, дрюскеле — мисливця за відьмами — Матаяса і підривника (та цінного заручника) Вілана. Якщо діяти розумно, то вдасться все провернути без зайвого галасу. Якби ж то в планах ніколи не було дірок.

Результат пошуку зображень за запитом "Six of Crows"
onewayoranauthor.wordpress.com

За жанром «Шістка воронів» — фентезі, яке помірно масштабно пробудовано. Світ продовжує розростатися із трилогії про Гриш, переводячи акцент з Равки на сусідню Фієрду та острів Керч. Читач дізнається про життя різноманітних злодюжок, власників борделів і «майже чесних» торговців — це, звісно, не найприємніші персонажі, але цікаві від того не менш. Гриші, які є елітними магами і через це цінними рабами, походять з Равки, держави, яка створювалася на основі царської Росії. Тому український читач зустріне чимало знайомих імен. Керч, з якого починається оповідь роману, виступає нейтральним торговим островом, котрим керує Торговельна рада. Фієрд, крижаний край, на противагу славиться нетерпимістю до Гриш і завзято на них полює, щоб здійснити суд в ім’я свого бога.

Читати: Підліткові новинки вересня: ворони, коти та поцілунки

Лі Бардуґо намагається долучити до історії представників всіх країн чи рас, додати конфліктів на тему інвалідності, рабства та релігії. Персонажам приділяється рівномірна увага, і, що мені особливо сподобалося, особисті драми вписані у потрібні місця, вони переривають основний сюжет ненадовго й влучно. Головна шістка — це підлітки, але не розманіжені обрані, яких ми звикли бачити в подібній літературі, а самодостатні серйозні люди, через що видаються набагато старшими.

Оповідь подається структуровано, продумано, без провисань і безглуздих вчинків, які, наприклад, можна було побачити у нещодавньому бестселері «Дім дивних дітей» Ренсома Ріґґза. Уже з першого речення авторка інтригує: «Для Джуста існувало лише дві проблеми — місяць і вуса». А перше речення найчастіше показує, варто читати далі цю книгу чи ні. У романі введено кілька штучних мов, які базуються на реальних, та цікаві топоніми. Порівняно з аналогічними янг-едалтівськіми серіями, «Шістка воронів» може похвалитися своєю цілісністю як у стилі, так і в сюжеті та персонажах. Достатньо пригод, достатньо динаміки, доцільні іронічні вставки та дві любовні лінії, які органічно доповнюють основну.

Звісно, основною метою є розважити читача, розповісти захопливу історію, тому чогось особливо нового на рівні підтексту ви не знайдете. Дружба, помста, війни, любов — майже стандартний набір, тільки без поділу на добро і зло. За це можна дати авторці величезний плюс, бо коли герої чітко діляться на хороших і поганих, погодьтеся, стає вкрай нецікаво.

Дизайн українського видання майже у всьому повторює оригінальне, і не можу не похвалити за таке рішення. Книга виглядає стильно, всередині є карти і фантастичні чорні розділові сторінки. Переклад з англійської виконала Єлена Даскал: вийшов цілком хороший текст, навіть цікаво, що «гришники» наклалися на «грішників», додаючи нового контексту в ході вигаданих міжнаціональних чвар.

«Шістка воронів» — це класичний грабіжницький роман легкого наповнення, «Арсен Люпен» нового покоління. Хоча цільова аудиторія означена як підліткова, його залюбки читатимуть шанувальники фантастики будь-якого віку. Якщо шукаєте щось таке, що відключить вас реальності, то це саме воно. В Америці вже вийшла друга частина дилогії, тож не хвилюйтесь, продовження вам не доведеться чекати надто довго.

Кому

  • Підліткам та молоді
  • Шанувальникам фентезі та грабіжницького роману
  • Сподобається фанатам «Артеміса Фаула»

Не сподобається

  • Тим, кому цікаві сюжети про добро і зло
  • Тим, хто полюбляє драматизм

Схожі книжки

Йон Колфер “Артеміс Фаул”, Ренсом Ріґґз “Дім дивних дітей”, Саллі Ґрін “Напівлихий, Наталія Щерба “Часодії”

Оксана Пронько

(Visited 565 times, 1 visits today)
Ксеня Різник
Ксеня Різник
Редакторка blog.yakaboo.ua, блогерка в Етажерка. 10 років пишу про книжки (OpenStudy, газета День, gazeta.ua, MediaOsvita, власний блог та блог Yakaboo). Природний для мене стан: читати, розповідати та писати про книжки. Трішки схиблена на сучасній британській літературі, шпигую за лауреатами усіляких премій, найкращих додаю у список "читати негайно"). У вільний від книжок час знайомлюсь із птахами, марную фарби та олівці.
http://ksenyak.wordpress.com
  • Ksenia Ohremenko

    → Тим, хто полюбляє драматизм
    Дочекайтеся другої частини
    на “Дім дивних дітей” і “Напівлихого” зовсім не схоже, і як на мене, “Шістка воронів” цікавіша за їх