«Лондонський книжковий ярмарок — це як книжкова ООН у мініатюрі», — директорка фестивалю Джекс Томас

Наша розмова із директоркою Лондонського книжкового ярмарку (англ. Director at The London Book Fair) Джекс Томас мала відбутися ще у травні під час її перебування в Києві на цьогорічному Книжковому Арсеналі. З суб’єктивних причин, на жаль, тоді не вдалося поспілкуватися, Джекс люб’язно погоджується відповісти на наші питання письмово.

Лондонський книжковий ярмарок, котрий очолює Джекс, по праву називають ледь не найбільшою книжковою подією у світі. На заході буває понад 1500 експонентів з понад 135 країн, жартує директорка, тому часом може здатися, що ми є Організацією Об’єднаних націй у мініатюрі. Отже, хіба кращий спосіб показати свою країну, як не зробити це через її літературу, наголошує пані Томас. 

Вона відверто розповідає про власний досвід роботи у різних корпоративних структурах до того, як стати директоркою Ярмарку, і переконує, що це гарно допомагає безпосередньо у теперішній роботі. Бо у організації робочих процесів не буває двох однакових днів, розповідає Джекс та привідкриває завісу, як все відбувається всередині. Ми також питаємо про зацікавленість українською літературою у Британії, читацьку статистику на туманному Альбіоні та її враження від українського фестивалю. Джекс Томас відверто каже, що у Києві їй сподобалося.

— Ви стали директоркою Лондонського книжкового ярмарку у 2013 році. Можете, будь ласка, розповісти, як фестиваль змінився за ці 6 років, а також які складнощі й досягнення трапилися за цей період.

— Як директорка я працюю з січня 2013 року, і до того як обійняти цю посаду, в цілому, пропрацювала в культурній і корпоративній сферах вже понад 20 років. Після того, як я перейняла управління Ярмарком, відбулося багато значимих подій, адже в цьому і полягає одне з найбільших задоволень в управлінні Лондонським книжковим ярмарком — є шанс невідривно спостерігати за новими шляхами його зростання і розвитку. У 2015 році ми запустили проект London Book and Screen Week (з англ. буквально Лондонський тиждень книжок і презентацій) — це сукупність подій, які відбуваються по всьому Лондону впродовж тижня, в рамках якого і проходить сам ярмарок. Оскільки Лондонський книжковий ярмарок значною мірою заточений під продаж книжок, ми хотіли створити таку програму заходу, яка б надавала доступ більшій кількості людей до чудових авторів, які приїхали на ярмарок. Було приємно запускати цю ініціативу і тепер щороку спостерігати за її поступовим розвитком.

— Якби Ви розповідали про Лондонський книжковий ярмарок потенційному партнеру з іншої країни, які основні факти про нього згадали б?

— Ми є прекрасною платформою для міжнародного представлення країни — чи ж можна це втілити краще, ніж через літературу? Вона дозволяє показати її минуле, майбутнє і сьогодення. Велика Британія — і зокрема Лондон — є епіцентром міжнародного книговидання і книжковий ярмарок слугує магнітом для медіа з усього світу. Тож якщо хтось хоче представляти свою країну, Лондонський ярмарок — якраз підходяще місце для цього!

Переходячи до більш формальних питань, Лондонський книжковий ярмарок (який пройде, до речі, 10-12 березня 2020 р.) є глобальним ринком з організації домовленостей щодо купівлі-продажу прав та поширення інформації у пресі, аудіо-матеріалах, на телебаченні, в кінематографі та цифрових каналах комунікації. У 2020 році Ярмарок відсвяткує своє 49-річчя. 

Щороку на тиждень фестивалю до Лондона з’їжджаються 25 тисяч фахівців з видавничої справи, щоб тут повчитися, поспілкуватися та вдало почати черговий рік у бізнесі. 

Лондонський книжковий ярмарок проходить якраз посеред London Book and Screen Week, що відбудеться 9-15 березня 2020 року.

— Розкажіть, будь ласка, про вашу освіту та досвід роботи перед тим, як Ви очолили Лондонський книжковий ярмарок. Як це допомагає вам у теперішній роботі?

— Перед тим, як піти у видавничу справу, свою кар’єру я починала з BBC. Потім працювала в Simon & Schuster, Victor Gollancz, Michael Joseph та HarperCollins, була директоркою з комунікацій (у європейському підрозділі) у виданні Reader’s Digest, де відповідала за перезапуск бренду в США і вела комунікації між відділеннями в 15 країнах. Потім я стала партнеркою і генеральною директоркою в компанії Midas Public Relations, де 8 років розбудовувала й очолювала корпоративний відділ та працювала з крупними брендами. Це все перш ніж мене призначили Директоркою Лондонського книжкового ярмарку.

Хоча в основі ярмарку й знаходяться книжки у всіх їхніх проявах, захід також охоплює аудіопродукцію, телебачення, сферу ігор, технології та і це далеко не все. Тож для мене незамінною протягом останніх чотирьох років в координації роботи Ярмарку стала можливість використовувати досвід, набутий в різноманітних креативних сферах, а не тільки в книговиданні. Ти ніколи не припиняєш вчитися! З моєї першої роботи копірайтером на BBC Radio 3 до роботи у «Blackie Children Books», Simon & Schuster, Penguin та Reader’s Digest, я багато чого дізналася безпосередньо від своїх колег та здобула гарний досвід протягом усіх цих років — що ж може бути кращим за добрі часи.

— Лондонський книжковий ярмарок: як все відбувається всередині? Наприклад, планування, проблеми з організацією командної роботи тощо.

— Наш колектив — це тісно згуртована команда міжнародного масштабу діяльності, що має стратегічні асоціації та партнерства у Великій Британії та у всьому світі. На Ярмарку в нас представлені понад 1500 учасників, які займаються представленням торговельних, наукових, дитячих, освітніх, кросс-медійних проектів тощо, з понад 135 країн. І часом здається, що в нас тут така собі міні-версія ООН!

Лондонський книжковий ярмарок містить надзвичайно популярну програму подій та дискусій впродовж трьох днів та декілька конференцій упродовж тижня. Це і робить його прекрасним місцем для видавців з усього світу, які прагнуть дізнатися про тенденції і досягнення в міжнародному книговиданні. Семінари і заходи відбуваються щодня. І це все на додачу до перед-Ярмаркової конференції — під назвою Quantum — яка надає делегатам огляд найсвіжіших видавничих трендів у Великій Британії та світі, а також до окремих конференцій на тему видавничої справи в освіті і науці.

Також у нас є премія International Excellence Awards, яку ми вручаємо у партнерстві з The Publishers Association і яка відзначає видавничу справу і пов’язану з нею діяльність за межами Великої Британії. Окрім цього є CAMEO Awards в рамках  London Book and Screen Week. Приємно було бачити у 2019 році Україну переможцем у номінації «Найкращий літературний фестиваль»; її отримав Книжковий Арсенал. Відвідавши цьогоріч цей фестиваль, не можу не погодитися з нашим незалежним журі.  Щороку ми також обираємо регіон Market Focus — почесного гостя, до якого ми проявляємо впродовж тижня високу увагу; у 2020 році таким регіоном стане Шарджа [третє за розміром місто в Об’єднаних Арабських Еміратах після Дубаю та Аджмана, адміністративний центр однойменного емірату — прим.авт.].

Автори, звісно ж, також є ключовими елементами Лондонського книжкового ярмарку, і вже в подальші місяці ми оголосимо наших «Авторів дня» та повну програму на 2020 рік.

— Які основні задачі щороку стоять перед Вами під час формування програми заходів Лондонського книжкового ярмарку?

— Враховуючи наскільки масштабним є такий фестиваль як Лондонський книжковий ярмарок, то жодні два робочі дні — чи навіть дві задачі — ніколи не бувають однаковими. Мені надзвичайно пощастило мати відданих своїй справі і талановитих колег, які прагнуть якнайкраще зробити Лондонський книжковий ярмарок; ми всі тісно разом співпрацюємо. Як директорка перед самим ярмарком я відповідаю за різні завдання: від вибору Автора дня до присудження премій; від зустрічей з видавцями до роботи зі спонсорами; від відвідувань інших міжнародних книжкових ярмарків по всьому світу до організації окремих подій, на кшталт премії The Trailblazer Awards чи конференції Building Inclusivity in Publishing (з англ. буквально Розбудова інклюзивності у видавничій справі). 

— Для видавничого ринку України 2019-й став доволі успішним: так найперше, до прикладу, Книжковий Арсенал отримав відзнаку The International Excellence Award в номінації «Літературні фестивалі». Як цей український фестиваль потрапив до вашої уваги?

— На відзнаку претендували дуже сильні кандидати і журі було надзвичайно складно обрати серед прекрасних прикладів багатьох різних видів літературних фестивалів. Але Книжковий Арсенал в Україні їх особливо вразив завдяки відданості його кураторів і широті охоплення й інноваційності програмної тематики, яка включає крос-дисциплінарні питання, покликані привернути увагу різних цільових аудиторій, не втрачаючи при цьому ключовий акцент на літературі.

— Також цьогоріч Україна вперше представила національний стенд на Лондонському книжковому ярмарку. Який відгук про цю співпрацю ви можете дати?

— Ми завжди з радістю приймаємо Україну та українських видавців на ярмарку і з нетерпінням очікуємо на них у 2020 році! З того, що я помітила, біля українського стенду завжди було багато людей, і, вочевидь, існує великий інтерес до української видавничої продукції. Думаю, що такому ажіотажу на стенді також посприяли львівські шоколадні фігурки у формі книжок! 

— Лондонський книжковий ярмарок вважають відображенням бізнес-процесів на видавничому ринку у світі. З цього приводу назріває питання: чи зацікавлені британські видавці в українській літературі?

— Безперечно. Перекладна художня література набуває популярності у Великій Британії, де, згідно з даними Nielsen Book, тільки у 2018 році було продано понад 2,6 млн перекладів, що на 5,5% більше, порівняно з минулим роком. Мені подобається бачити стійке  зростання продажів перекладної художньої літератури у Великій Британії, адже наш Ярмарок — він якраз про це, про обмін книжками та ідеями через кордони. Велика Британія — острівна держава, і така статистика показує, наскільки сильно британці зацікавлені всім, що відбувається за її межами!

— Які жанри можуть бути цікавими для британського читача та для вас особисто?

— Кримінальна белетристика наразі є найпопулярнішим жанром у Великій Британії. Вона вперше у 2018 році перевершила за продажами художню літературу; інші жанри (такі як нон-фікшн для дітей і дорослих, а також політична література) також демонструють зростання своєї частки продажів. Я зараз читаю Normal People Саллі Руні [молода ірландська письменниця Sally Rooney; це її другий роман — прим.авт.], і я вже зазначила, наскільки перекладна художня література зараз популярна у Великій Британії — прекрасний сайт BookRiot сповіщає британців про нові та захоплюючі книжки такого типу. 

— А як щодо читацької статистики у Великій Британії?

— Щороку на Лондонському книжковому ярмарку ми проливаємо світло на ключові тренди в індустрії книговидання і безпосередньо помічаємо, наскільки ця сфера продовжує змінюватися та розвиватися. За майже 50 років з заснування Ярмарку видавнича справа кардинально змінилася: від зародження індустрії електронних книжок до значного зростання у сфері аудіокниг. 

У 2018 році продажі аудіокнижок, політичної літератури та дитячого нон-фікшну значно зросли у Великій Британії, як зазначає Nielsen Book. В цілому у 2018-му ринок друкованих книг показав стабільні показники зі зростанням обсягу продажів у 3%. Тоді як аудіокнижки вже третій рік поспіль залишаються форматом, який найшвидше зростає в популярності.

— Цього року Ви в травні відвідували Книжковий Арсенал. Можете, будь ласка, розповісти про ваші основні враження?

— Першим, про що я подумала, було наскільки там багато відвідувачів. Сформувалася ціла черга, щоб туди увійти, що мені, як книголюбу, було приємно бачити. На подіях було надзвичайно багато відвідувачів та стояла атмосфера відпочинку, радості й розваг. Фестиваль знаходиться у прекрасному приміщенні, і я до кінця не могла повірити, що знаходжуся в такому історичному місці. Мені все абсолютно сподобалося!

— Що схоже і що відмінне між видавничими ринками у Великій Британії та в Україні? Що ви особисто думаєте про український книжковий ринок і яким він є у порівнянні зі світовими тенденціями?

— За українським книжковим ринком зараз дуже цікаво спостерігати. Відмічається значне зростання у видавництві дитячої літератури, схоже на те, що відмічається у Великій Британії. І це подає надію щодо виховання наступного покоління читачів. Тоді як загалом читацькі вподобання різняться в різних країнах, дитячі книжки мають хороші показники на багатьох ринках, в тому числі в Китаї, Франції та США.

— Ми живемо в сучасному світі, і молоде покоління інколи любить електронні книжки більше, ніж друковані. Яке співвідношення друкованих та електронних книжок? І як кіноадаптації впливають на статистику книжкових продажів?

— Згідно з даними Асоціації видавців Великої Британії, продажі друкованої літератури минулого року займали 80% від усього ринку. Однак, аудіокниги значно зростають, а продажі електронних книг, вважається, зараз переживають процес стагнації. Аудіокниги є особливо популярними серед молодих людей. Більша частина продажів друкованої продукції — за молоддю. Але я думаю, що ми всі занадто зациклені на протистоянні між паперовими і електронними книжками. Так само як і з магазинами в інших сферах, модель, за якої компанії мають і онлайн-, і офлайн- магазини, дозволяє покупцеві значно ширший вибір і доступ до книг. 

Дослідження, проведене минулого року на замовлення Асоціації видавців Великої Британії, виявило, що кіноадаптації книг мають на 44% більші касові збори у Великій Британії і аж на 53% більші у всьому світі, у порівнянні з фільмами з оригінальним сценарієм. Так само й продажі книжок, адаптованих для широких екранів, зростають в період показу екранізації.

— Яку б професійну пораду ви дали українським видавцям?

— Не ризикну давати пораду — скажу тільки, що мені пощастило відвідати вашу країну і мені б хотілося, щоб у багатьох-багатьох людей ще з’явилася можливість дізнатися, наскільки вона чарівна. І саме книжки здатні це втілити!

Але… я також не можу не зазначити, що для видавців книжкові ярмарки є прекрасним інструментом для розбудови міжнародних відносин, укладання угод та обміну ідеями з іншими видавцями та літературними агентами по всьому світу. Лондонський книжковий ярмарок пишається тим, що є воротами до англомовного світу. Для будь-яких видавців, які відвідують наш захід вперше, ми пропонуємо заздалегідь навести необхідні довідки, щоб запланувати зустрічі з британськими видавцями й агентами, а також підшукати події, на яких у них є можливості для нетворкінгу. І раптом що — ми допоможемо. З нетерпінням очікуємо на вас!

Оксана Купер
Аналітик та дослідник з дипломом юриста та великою любов'ю до книжок та кіно. Авторка книжки «Музейні скарби України. Книга-путівник культовими картинами» для корпоративного видавничого проекту «Ощадбанку» (2019). Зачитуюся літературою в жанрі нон-фікшну, веду юридичний кіноблог та Telegram-канал, де розповідаю про право через кінокейси. Найулюбленіший журналістський жанр — інтерв'ю. Вірю, що в Україні успішно може розвиватися власна бізнес-література, просто вона ще пишеться

One thought on “«Лондонський книжковий ярмарок — це як книжкова ООН у мініатюрі», — директорка фестивалю Джекс Томас

  1. Have you ever heard of second life (sl for short). It is essentially a online game where you can do anything you want. sl is literally my second life (pun intended lol). If you would like to see more you can see these Second Life articles and blogs

Залишити відповідь