Ернеста Хемінгуея вперше з часів Незалежності перекладуть українською

«Видавництво Старого Лева» придбало права на всі твори класика. Тож на початку 2017 року можна очікувати на перші книжки легенди на українському ринку. Ернест Хемінгуей – класик американської та світової літератури, лауреат Нобелівської та Пуліцерівської премій, письменник-легенда – вперше з

Перекладачка “Бути мною”: “Твої біологічні особливості не повинні диктувати тобі ким бути і як себе поводити”

Нещодавно вийшов з друку переклад найвідвертішої книжки для підлітків у Європі "Бути мною" у видавництві "Видавництво". Переклала зі шведської Юлія Юрчук. Ми розпитали Юлію, як їй працювалось із цим текстом, у чому полягає його важливість, і як сприймають його у Швеції,

Перекладач за покликом серця Попович Євген

Досить часто можна почути, що в Україні справді професійних перекладачів можна перелічити по пальцях однієї руки. Зокрема, ця думка висловлюється щодо якості перекладу на українську книжок. Євген Оксентович Попович був і залишається взірцем з-поміж перекладачів з німецької.

Елізабет Гілберт. “Їсти, молитися, кохати”, ВСЛ, 2015

У мене було відчуття, ніби цю книжку написала я сама. Із книгами, які мене захоплюють, так завше. Але цього разу відчуття було  настільки пронизливим, що зрештою матеріалізувалось – я її переклала. Тобто  написала свій варіант «Eat, Pray, Love» під назвою

“Покора”, Мішель Уельбек, КСД, 2015

Бунт чи покора? Чи здатна сучасна людина на бунт, на тотальне спалення мостів, мова не про жертовність заради не демонтованих ідей, заради ідей взагалі як певних проектів, сценаріїв майбутнього, мова не про жертовність/дар, а про бунт як акцію, крок в