Як би не гірко це звучало, але до кінця літа лишились всього три тижні. Чим ближче до вересня, точніш до його середини та Форуму видавців, тим більше гарячих і несподіваних новинок анонсують видавництва. КСД обіцяє цілу серію перекладів вже відомих у всьому світі книжкових хітів (від Патрісії Хайсміт, “Дружини мандрівника в часі” до Фаулза та Воннеґута). Наш формат обіцяє вже в цьому місяці “Джерело” Айн Ренд, а ВСЛ “Природу всіх речей” Елізабет Гілберт. Перелік буде довгим, читайте і захоплюйтесь.
Елізабет Ґілберт “Природа всіх речей” (ВСЛ)
Ще нещодавно ми згадували про цю книжку у топі літератури про вчених. Елізабет Ґілберт вже відома у всьому світі письменниця завдяки надихаючому хіту “Їсти, молитися, кохати”. Оглядачі та видавці попереджають, що ця книжка буде зовсім не схожою на роман про подорожі та пошуки себе. Головній героїні “Природи всіх речей” Алмі Віттекер, неймовірній жінці з гострим допитливим розумом та невгасимою цікавістю до навколишнього світу, випала доля жити в епоху наукових експедицій і революційних просвітницьких ідей. Суспільні приписи і обов’язок тримають її у суворих рамках раціонального, а кохання і жага до знань спонукають до пошуків за межею осяжного. Алмина історія — це пристрасна і захоплива мандрівка людського розуму, спроба пояснити суть усього на світі і досліджувати його попри невтолені бажання та розбите серце.
Яцек Денель “Ляля” (Урбіно)
У видавництві Урбіно щойно вийшов другий український переклад дуже популярного польського сучасного автора Яцека Денеля. Роман про художника Гойю “Сатурн” минулого року вийшов у “Коморі”. «Ляля» – це книга-розповідь, що нагадує клаптикову ковдру: кожний клаптик на своєму місці, і разом вони створюють неповторну цілість. Це книжка про любов, хворобу, старіння й помирання. Але спершу були великі війни та японський шпигун, куляста блискавка й корова у вітальні, каблучка із сапфіром і славетні східні килими, якими вистеляли Хрещатик… Та передусім Ляля переповідає онукові, а отже, і нам з вами, безцінні історії свого життя, які щоразу обростають новими подробицями, стаючи для нас містком між минулим і сучасністю. Переклала Божена Антоняк. Роман вийшов у Польщі 2006 року.
Айн Ренд “Джерело” (Наш формат)
Видавництво Наш формат орієнтовно 25 серпня обіцяє вихід перекладу ще одного беззаперечного бестселеру Айн Ренд – “Джерело”. Про книжку: уявіть, що ви народилися у першій половині ХХ століття в США і раптом виявили, що люди, маючи радіо, ЗМІ, кораблі та літаки, досі живуть у будинках, зведених у грецькому стилі. Вони не сприймають нічого крім фронтонів, химерних статуеток, карнизів та колон…Відмовляються бачити прогрес. Саме в такій ситуації опиняється талановитий архітектор Говард Рорк. Він навіть не намагається відкрити оточенню очі на абсурдність ситуації, а просто хоче виконувати свою роботу. Таких як він — тих, хто має власну думку — суспільство кличе егоїстами, вважає хворими і «неправильними».
Таїс Золотковська “Лінія зусилля/Линия усилия”
Відразу двома мовами (російською та українською) вийде роман молодої харківської письменниці Таїс Золотковської “Лінія зусилля”. Над українським перекладом працював Сашко Ушкалов. Обкладинку малювала Юлія Пилипчатіна. Роман «Лінія зусилля» – це три історії про боротьбу за щастя.
Події відбуваються в сучасній Україні. У книзі переплетені кілька сюжетних ліній. Закоханий хлопчик Герман бореться з нападами агресії. Ханна, жінка, яка пожертвувала кар’єрою заради сім’ї, шукає сили стати собою. І розчарована Віра, ховаючись від невдалих відносин з близькими людьми, повертається в рідне місто матері. Кожному з героїв необхідно докласти зусилля, щоб змінити їхнє життя на краще.
Сергій Жадан “Пливи, рибо, пливи” (Чорні вівці)
У чернівецькому видавництві “Чорні вівці” виходить арт-бук Сергія Жадана. До віршів поета ілюстрації малювала художниця Христина Лукащук. Вірш “Пливи, рибо, пливи”, написаний у 2012 році, увійшов до декількох збірок поета – “Життя Марії” та “Динамо Харків”. Крім того, в Жадана цього місяця виходить нова збірка віршів “Тамплієри” (Meridian Czernowitz) із ілюстраціями Олександра Ройтбурда та ілюстроване перевидання “Месопотамії” із роботами художника Гамлета Зіньківського, яка у 2015 році стала лауреатом польської премії “Ангелус”.
С. Жадан, М. Кідрук, Фоззі, І. Карпа, Ю. Винничук, А. Кокотюха, В. Рафєєнко “ДНК” (КСД)
Науково-фантастичний роман, написаний водночас сімома українськими письменниками видає КСД. Сюжет: у не дуже віддаленому майбутньому звичайний український студент Андрій Чумак стає піддослідним у науковому експерименті: розшифровка генетичного коду дасть йому змогу особисто пережити найяскравіші моменти з життя предків. Сім історій у книжці – сім спогадів, які дивним чином зберігалися десь у структурі ДНК нащадка протягом 150 років. Ще чотири секретні складові – і науково-фантастичний роман неочікувано перетворюється на правдиву розповідь про батьків і Батьківщину: про пошуки справедливості й гіркі розчарування, перемоги й поразки.
Джон Фаулз “Маг” (КСД)
Новинка серед українських перекладів із серії “нарешті”. Містичний, психологічний та філософський роман Джона Фаулза, що став його творчою візитівкою та посів 67-ме місце серед найкращих творів світової літератури у проведеному BBC серед мільйонів читачів опитуванні «The Big Read». Утомившись від кохання непередбачуваної «дівчини-оксюморона» Алісон, Ніколас Ерфе вирушить на живописний грецький острів Фраскос, аби стати єдиним англійцем у закритій школі для хлопчиків. Але, балансуючи між містикою та містифікацією, стане учасником жорстокого психологічного експерименту відомого доктора. Принаймні, спочатку цей театр тіней Кончиса так виглядатиме.
Давід Лаґеркранц “Дівчина у павутинні” (КСД)
Продовження трилогії Стіга Ларсона про Лісбет Саландер. Видатний шведський науковець у галузі штучного інтелекту Франс Балдер викриває співпрацю розвідувальних служб з кримінальними угрупованнями, а за якийсь час його вбивають у власному будинку. Крім поліції, до розслідування цієї справи береться відомий журналіст Мікаел Блумквіст, що проти нього критики й поодинокі колеги розгорнули шалену кампанію цькування. Але Мікаел не зважає на наклепи і з’ясовує всі причини та обставини вбивства. Хоч і не без допомоги молодої гакерки на ім’я Лісбет Саландер, яка дізнається, що за злочином стоять люди, причетні до кримінальної спадщини її батька.
Курт Воннеґут “Колиска для кішки” (КСД)
Видання українського перекладу одного із найвідоміших романів Курта Воннеґута. Коли людству дійсно загрожуватиме кінець, саме ця книжка зникне з усіх книгарень! Геніальний схиблений вчений, який робить приголомшливе відкриття, не переймаючись майбутнім свого творіння… Святий вигнанець Бокон – шахрай, який перетворився на філософа… Лід-дев’ять – винахід, страшніший за атомну бомбу. Одна його крихта здатна вбити все живе… І три людини, які отримали цю смертоносну речовину і використали її на свій розсуд.
Патриція Гайсміт “Талановитий містер Ріплі” (КСД)
Один із найвідоміших романів американської авторки психологічних детективів із елементами нуару Патриції Гайсміт. Твір, відомий також і завдяки екранізації із Меттом Деймоном та Джудом Лоу. Завдяки випадковому знайомству з аристократичним американським мільйонером, Том Ріплі нарешті отримує нагоду застосувати свої дещо дивні таланти. Йому належить вирушити до Італії та переконати сина багатія, який тринькає гроші в Європі, повернутися в Штати. Обдарований і разом з тим безбарвний, Ріплі є уособленням свого покоління – нікчемою, що намагається стати будь-ким, аби не розчинитися у натовпі назавжди. Це книжка про людину, яка, не маючи власного обличчя, вирішує привласнити чуже.
Одрі Ніффенеґґер “Дружина мандрівника в часі” (КСД)
Дебютний роман американської письменниці, який у 2003 року Amazon.com назвав роман «Книжкою року», а згодом він отримав нагороду British Book Award. Вони познайомилися, коли їй було шість, а йому тридцять шість. Вони одружилися, коли їй було двадцять три, а йому тридцять один. Тому що Генрі має дивовижну недугу – синдром переміщення в часі.
Майкл Ондатже “Англійський пацієнт” (КСД)
Роман канадського письменника, володар Букерівської премії та Премії генерал-губернатора. У напівзруйнованій віллі у Флоренції доля зведе чотирьох: колишнього крадія, а тепер героя війни Караваджо, сапера Кіпа, канадську сестру милосердя Хану і її безіменного, обгорілого до кісток останнього підопічного – англійського пацієнта. Після усіх побачених жахіть і смертей, після душевних мук і фізичних тортур, пережитих за цю війну, вони не втратили здатності кохати. Можливо, саме кохання і пам’ять про нього дають їм сили жити далі.
Алессандро Барікко “Шовк”, “Море-океан” (КСД)
Дві відомих романи італійського письменника та музичного критика Алессандро Барікко. Один розповідь про небезпечну подорож до Японії героя Ерве Жонкура. Він мусить привезти дорогоцінну грену, з якої народяться шовкопряди й дадуть роботу цілому французькому містечку. Другий – водночас пригодницький роман, поема в прозі, філософська притча і навіть трилер. Морське узбережжя – не земля і не море, місце, якого ніби не існує, а на ньому самотній готель на березі моря-океану, де господарюють лише діти.
Матеріал підготовлено в межах спецпроекту з виданням lb.ua
17 thoughts on “Серпень у розквіті: художні новинки українських видавництв”