50 книжок, що найчастіше перекладають у світі

Є книжки, про які знають в кожному куточку земної кулі і які є практично в кожному будинку. Вони перекладені на сотні мов, пережили кілька перевидань в кожній країні, їх цитують від покоління до покоління, і вони все одно залишаються улюбленими протягом багатьох років. Це книжки, які змінюють людину, розширюють горизонти і змушують мислити нестандартно. І більшість з них – дитячі.

Тож 50 книжок, що найчастіше перекладають:

Антуан де Сент-Екзюпері “Маленький принц”

Карло Коллоді “Піноккіо”

Джон Буньян “Подорож Пілігрима до Небесної Країни”

Льюїс Керролл “Пригоди Аліси у Країні Див”

Ганс Крістіан Андерсен “Казки”

Жюль Верн “Двадцать тисяч льє під водою”

Рене Госсіні “Пригоди Астерікса”

Ерже “Пригоди  Тінтіна”

Пауло Коельйо “Алхімік”

Астрід Ліндгрен “Пригоди Пеппі Довгапанчоха”

Джоан Ролінг “Пригоди Гаррі Поттера”

Анна Франк “Щоденник”

Джордж Орвелл “1984”

Марк Твен “Пригоди Гекльберрі Фінна”

Орхан Памук “Моє ім’я червоний”

Артур Конан Дойл “Пригоди Шерлока Холмса”

Йостейн Гордер “Світ Софі”

Ерік Карл “Дуже голодна гусениця”

Ярослав Гашек “Пригоди бравого вояка Швейка”

Чінуа Ачебе “Розпад”

Йоханна Спірі “Гайді”

Алан Александр Мілн “Вінні Пух і всі-всі-всі”

Харукі Муракамі “Норвезький ліс”

Джон Рональд Руел Толкін “Гобіт, або Туди і Звідти”

Мігель де Сервантес “Хитромудрий ідальго Дон Кіхот з Ламанчі”

Патрік Зюскінд “Парфуми”

Альбер Камю “Сторонній”

Александр Макколл Сміт “Жіноче детективне агентство № 1”

Туве Янссон “Країна Мумі-тролів”

Стіг Ларссон “Дівчина з татуюванням дракона”

Ден Браун “Код да Вінчі”

Френсіс Скотт Фіцджеральд “Великий Гетсбі”

Халед Хоссейні “Той, що наздоганяє вітер”

Дік Бруна “Міффі”

Майкл Бонд “Пригоди Паддінгтона”

Гарпер Лі “Вбити пересмішника”

Цзян Жун “Вовчий тотем”

Габріель Гарсіа Маркес “Сто років самотності”

Альберт Санчес Піньйоль “Холодна шкіра”

Стефані Майєр “Сутінки”

Ісмаїль Кадаре “Генерал мертвої армії”

Беатріс Поттер “Кролик Пітер та його друзі”

Люсі Мод Монтгомері “Енн із Зелених Дахів”

Елвін Брукс Вайт “Павутиння Шарлотти”

Куроянагі Тецуко “Тотто-тян, маленька дівчинка біля вікна”

Маргарет Мітчелл “Звіяні вітром”

Мерсе Родореда “Площа Діамант”

Джером Девід Селінджер “Ловець у житі”

Томас Манн “Будденброки”

Кен Фоллетт “Стовпи землі”

Инфографика - The Translation Company

(Visited 568 times, 1 visits today)