Цензура в українському книговиданні. Думка українських видавців

Директор видавництва “Фоліо” Олександр Красовицький та головний редактор видавництва “Клуб сімейного дозвілля” Світлана Скляр розповіли, які рішення їм доводиться приймати у зв’язку зі зміною політичної ситуації в Україні.

Олександр Красовицький, “Фоліо”

“З точки зору пропаганди наша країна займає переважно пасивну позицію. Це стосується й зовнішньої діяльності. Занадто мало відомо у світі про те, що відбувається в Україні. Видання актуальних книг сьогодні – виключно справа видавництв і ні в якому разі не держави”.

“Кожен, хто видає літературу, в якій присутні суперечливі моменти історії, повинен розуміти, що такі книжки не всім подобаються. І чим гостріше ситуація з поляризацією суспільства, тим більше буде незадоволених з кожного боку”.

“У демократичному суспільстві кожен має право висловлювати власну точку зору. Якщо комусь не подобається, що ми друкуємо ту чи іншу книгу, можна висловити власну думку через засоби масової інформації на кшталт  Facebook… Політична позиція автора під час війни може стати перешкодою для публікації його творів”.

“Під час війни політична позиція для видавництва, безумовно, є важливою. Однак це питання не цензури в державі, а питання цензури видавця, без впливу будь-якої сторони. Потрібно розділяти літературу і політичну позицію. Але до певної межі”.

“Фоліо” досить лояльно ставиться до своїх авторів. Якщо вже ми працюємо з автором, ми даємо йому можливість видаватись та висловлювати власну думку”.

 

Світлана Скляр, “Клуб сімейного дозвілля”

“У нашому видавництві самоцензура існує. Оскільки ми працюємо з масовим читачем, то дотримуємося стриманої позиції. Торік влітку ми видали збірку фантастики, у якій були як українські, так і російські автори. Коли збірка вже була зверстана, відбулися відомі всім події, і, оскільки у книзі був Федір Березін, нам довелося її переверстувати, щоб його оповідання не вийшло в цій збірці”.

“Ситуація має і позитивні моменти, криза – це можливість змінити щось. Якщо раніше з Росії заходило безліч різної літератури саме російською мовою, сьогодні ми маємо змогу видавати знакову художню літературу українською мовою великими тиражами. Раніше ми не перекладали на українську, оскільки було зрозуміло, що продати ми зможемо не більше 2000 книг, а за таких умов окупити вартість прав, перекладу та поліграфії неможливо. Тепер між найбільшими гравцями українського видавничого ринку починається справжня боротьба за права”.

“Минулого року ми видали книгу Володимира В’ятровича “Історія під грифом “секретно” українською мовою, і відразу почали готувати цю книгу російською. Ми підготували переклад, порадилися з колегами з Москви, і вони сказали, що пройде або не пройде та чи інша книга, залежить від товарознавців у російських магазинах – вони дивляться і вирішують, пропускати літературу чи ні. Серед них ніби як є свого роду “таємні агенти”, що займаються моніторингом та повідомляють “куди треба” про підозрілу літературу. У випадку з В’ятровичем нам сказали, що з цією книгою в Росії ми можемо потрапити в ситуацію, коли тираж доведеться вилучати з ринку”.

“Не можу сказати, що нам надходять якісь вказівки. Але ми самі розуміємо, що є великі прогалини в розумінні нашої історії. Ми постійно працюємо з істориками, рекомендованими Інститутом національної пам’яті. Одіозних історичних персон, яких ми знали виключно з точки зору радянської пропаганди, ми представляємо абсолютно з нового ракурсу”.

“Нагадаємо, 11 вересня 2015 року в межах XXII Форуму видавців за сприяння Yakaboo.ua відбувся круглий стіл на тему: “Цензура та пропаганда. Книговидання у часи політичних потрясінь”. Участь в обговоренні взяли: головний редактор московського видавництва Corpus Варвара Горностаєва, директор видавництва “Фоліо” Олександр Красовицький, головний редактор видавництва “Клуб сімейного дозвілля” Світлана Скляр та керівник книжкового напрямку Yakaboo.ua Артем Літвінець. Модератором зустрічі став літературний критик Юрій Володарський.

(Visited 138 times, 1 visits today)