Вперше в українському перекладі! Нова серія Yakaboo Publishing «Галерея світової прози: європейська візія»

Вперше в українському перекладі! Нова серія Yakaboo Publishing «Галерея світової прози: європейська візія»

На початку 2023-го року видавництво Yakaboo Publishing анонсувало старт культурного проєкту — публікацію серії з 12 творів європейської літератури, які раніше не видавалися українською мовою. Йдеться про серію «Галерея світової прози: європейська візія», створення якої співфінансується ЄС у рамках програми «Креативна Європа». 

Раді повідомити, що перші чотири книги приїхали з друкарні, очікуємо ще дві, і вже нарешті можемо розповісти більше про цей проєкт.

Книги-подорожі та книги-екскурсії

Автори серії «Галерея світової прози: європейська візія» — письменники з 12 країн Європи, які писали наприкінці XIX століття-початку ХХ століть, час “культурного порубіжжя”. Серед них — автори, що значною мірою вплинули на хід літературних процесів у своїх країнах, є й нобелівські лауреати з літератури. Список творів формувався редакцією видавництва так, щоб кожна книга була своєрідним літературним знайомством із країною, з її духом, з визначними подіями чи місцями, з видатними особистостями.

Так, «Непроханий гість» іспанця Вісенте Бласко Ібаньєса переносить нас у неспокійну епоху індустріальної революції в Країні Басків, а «Попіл» Грації Деледди показує драму одинокої матері на тлі яскравих краєвидів Сардинії, Реймонт у «Мрійнику» супроводжує читача у світ залізничників ошатної та тихої польської провінції, а роман «Покійниця Брюгге» Роденбаха є літературним портретом цього бельгійського міста. До нового року українському читачеві будуть доступні 6 книг:

  • Іспанія: Вісенте Бласко Ібаньєс, «Непроханий гість»​
  • Бельгія: Жорж Роденбах, «Покійниця Брюгге», «Карильйоніст»
  • Швеція: Вернер фон Гейденстам, «Проща святої Бірґітти»​
  • Італія: Грація Деледда, «Попіл»
  • Польща: Владислав Реймонт, «Мрійник»​
  • Велика Британія: Джеймс Метью Баррі, «Коли чоловік один»​
Цікавинки серії

Твори, представлені у серії, належать до  “літератури високої полиці”. Це твори для справжніх поціновувачів класичної літератури, зокрема романістики. Поява цих текстів українською мовою у якісному перекладі – гарна нагода розширити навчальні програми з літератури для студентів гуманітарних спеціальностей та дослідників літератури.

Переклади

Оскільки повних літературних перекладів обраних для серії творів не було українською, перед видавництвом насамперед стояла задача залучити найкращих українських перекладачів. І нам це вдалося: серед команди фахівців такі професіонали як Наталя Іваничук (переклад зі шведської роману «Проща святої Бірґітти»), Наталія Ференс, котра блискуче переклала з французької романи Роденбаха та працює над текстом «Навпаки» Гюїсманса, Лідія Кіцила, якій вдалося передати лірику, драму та мовний колорит “Мрійника” поляка Реймонта. У видавництві зауважують: «Робота запрошених до проєкту перекладачів є настільки майстерною та ретельною, що ми обов’язково будемо подавати їхні кандидатури на здобуття професійних премій».

Дизайн

Дизайн обкладинок також має свої особливості. Ідея серії-подорожі, серії-екскурсії Європою втілилася у обкладинках, стилізованих під вінтажні туристичні листівки із зображенням визначних місць кожної країни. Окремою вимогою грантодавця була інтеграція логотипу та прапора ЄС із використанням певних відтінків у оформленні обкладинки. Книги серії мають тиснення з синьої фольги, такого ж кольору форзац та шовкове лясе.

Додаткові матеріали

Кожна книга серії має посилання за QR кодом, за яким є уся цікава інформація про книгу та автора. Поступово туди ж додаватимуться огляди та презентації. Наразі активовані окремі веб-сторінки перших чотирьох книжок серії, з яких можна оформити замовлення:

Трохи спойлерів

Наразі книжки серії виходять із випередженням плану, незабаром у продажу вже з’явиться роман «Проща святої Бірґітти» шведського класика Вернера фон Гейденстама. У ньому автор інтерпретує долю шведської аристократки, яка присвятила своє життя релігії, мала одкровення, заснувала чернечий орден та набула величезного політичного впливу, отримавши згодом статус святої та навіть однієї з «Покровительок Європи».

До кінця року має вийти й роман «Коли чоловік один» Джеймса Меттью Баррі. Це британський письменник, який найбільше відомий у світі за книжками про пригоди Пітера Пена. Але насправді Баррі — серйозний дорослий автор, драматург. У книзі, яка виходить у серії «Галерея світової прози: нова візія», є і містика, і вбивство, і відчайдушні пошуки кохання. 

Про програму «Креативна Європа»

Креативна Європа (Creative Europe) — програма Європейського Союзу в галузі культури. Метою її є розвиток сектора культурних і креативних індустрій в країнах Європи, посилення конкурентоспроможності європейської аудіовізуальної продукції, а також забезпечення промоції і захисту культурного та мовного розмаїття.