Рецензия на роман Элены Ферранте «Моя неймовірна подруга»: скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто твой… соперник?

Существует ли настоящая женская дружба и что ее определяет? И такая, в которой нет места зависти, соперничеству, корысти? Этот вопрос сопровождал меня на протяжении прочтения романа «Моя неймовірна подруга» Елены Ферранте — истории, гениальной в своей простоте и впечатляющей до глубины души. «Это настоящий гипноз. Я не могу перестать читать и думать об этой книге», — высказалась о произведении Хиллари Клинтон. И я полностью согласна с ней.

Кто прячется за литературным псевдонимом Элена Ферранте?

Этот вопрос остается открытым, начиная с 1992 года, когда вышел в свет первый роман итальянской писательницы — «Беспокойная любовь». Ни одной фотографии, ни одного «живого» интервью, а из биографических сведений — только скупая информация: мол, родилась в 1943 году, в Неаполе, — которую, как и пол автора, тоже ставят под сомнение (даже существует версия, что за литературным псевдонимом Элена Ферранте может быть и двое соавторов!). Из-под ее пера вышло 9 романов, среди которых настоящую мировому славу принес цикл из четырех произведений, объединенных названием «Неаполитанский квартет».

В 2016 году журнал Time внес имя Элены Ферранте в топ-100 самых влиятельных людей планеты. Чем же объясняется такое ревностное сохранение собственной анонимности? По словам писательницы, все довольно просто: «Книги, после того, как они написаны, не нуждаются в своих авторах». И только документальная книга «La frantumaglia» проливает совсем немного света на личность Элены Ферранте: в ней она делится своим писательским опытом и фрагментами переписки с редакторами издательства. 

«Увидим, кто победит на этот раз», — сказала я себе. Потом включила компьютер и начала описывать с наименьшими деталями нашу историю: то, что отпечаталось в памяти

Роман «Моя неймовірна подруга» — это первая часть тетралогии «Неаполитанский квартет». Собственно, уже с пролога мы узнаем финал всей эпопеи: Лила, подруга со времен детства рассказчицы, буквально бесследно исчезла… Чтобы понять причину такого отчаянного поступка, 66-летняя писательница Элена Греко начинает писать книгу об истории их дружбы, продолжительностью действительно в целую жизнь.

Благодаря этому читатель переносится в пятидесятые годы прошлого века, в убогие кварталы пригорода Неаполя, к месту, откуда все берет начало. Двое таких разных девушек — тихая, скромная, старательная, наивная Лену и зажигательная, дерзкая, талантливая, гордая Лила — становятся лучшими подругами и вечными соперницами одновременно. «Здавалося, що через чиєсь недобре чаклунство радість або біль однієї з нас протиставлялися болю та радості іншої. Наша зовнішність, на мою думку, теж була частиною цієї гойдалки».

Однако их объединяет убеждение, что именно нищета порождают зло и насилие, которые господствуют и на улице, и в их семьях, и только образованность способна разорвать замкнутый круг беспросветной бедности… Но смогут ли светлые детские мечты стать надежными указателями в жизни, когда вокруг столько препятствий? Или все, что нас не убивает, делает нас сильнее? 

Автобиография или мастерская выдумка?

Тот факт, что у главной героини и автора романа одинаковые имена, место и примерный год рождения, вид профессиональной деятельности, приводит к мысли об автобиографичности произведения. Писательница сумела простым языком, не прибегая к особой стилистике, пространным описаниям и диалогам, передать атмосферу жизни и быта бедных кварталов послевоенного Неаполя, четкое разделение на плебеев и богатых, неграмотных и образованных, на тех, кто общается на диалекте, и тех, кто знает общепринятый итальянский. Тех, кто будет повторять ошибки и судьбы своих родителей, и тех, кто станет протаптывать другой, иной — свой путь.

До знакомства с «Моєю неймовірною подругою» о жизни современного Неаполя мне было известно со слов одноклассницы, которая вот уже двенадцатый год проживает там. Читая роман, описанные сцены, особенно моменты, когда автор акцентирует, говорят герои на диалекте или переходят на литературный итальянский, так и оживали перед глазами. Кстати, нынешняя языковая ситуация, резкая контрастность между слоями общества и вспыльчивый характер местных жителей, оказывается, не очень изменились со времен, изображенных в произведении.

Первая часть тетралогии мне очень понравилась и сильно заинтриговала. Интересно, как же в дальнейшем складывались судьбы Элены и Лилы? С нетерпением жду выход на украинский язык последующих романов цикла! 

(Visited 380 times, 1 visits today)