Вторая книга серии «Золота Полиця». #ЧитаємоРазом: «Джейн Ейр» Шарлотта Бронте

Классическая тема в рамках рубрики #ЧитаємоРазом продолжается! На этот раз букстаграмеры читали вторую книгу проекта «Золота Полиця» – «Джейн Ейр» Шарлотты Бронте. Напоминаем, что флешмоб продлится до 14 мая включительно, и у вас еще есть время присоединиться к совместным чтениям и, возможно, выиграть любую книгу из раздела Классическая проза >

Подробнее о флешмобе #ЗолотаПолицяКласики и правилах участия читайте в нашем instagram.


Читать: #книголав презентует проект серии классики «Золота Полиця»


Обозревательницы

17_2_04

Оля @helga_reads: не могу сказать, что я достаточно разбираюсь в классических произведениях и осознаю, что имею много пробелов, которые просто обязательно должна заполнить. Первым знакомством с классикой обязана Марку Твену и его Тому Сойеру в паре с Геком Финном. В подростковом возрасте я читала приключенческие романы Верна и Рида, а также ознакомилась с популярными романами женщин-классиков Бронте, Остен, Маккалоу и Митчелл.

Оксана @wanderlust_reading: с детства обожаю толстые издания классики, которые отыскивала в семейной библиотеке, а позже – в городской ? Диккенс, Остен, Бронте, Твен – я выросла с ними и их творчеством. Классика меня успокаивает и дарит мечтательно настроение, поэтому в минуты переживаний всегда обращаюсь к ней.

Полина @belle_library: все свое детство я была окружена книгами. И если родители покупали мне литературу согласно моему возрасту, то у дедушек были настоящие большие библиотеки с классическими произведениями. Поэтому, начиная с 10 лет, моими любимыми книгами были те, названия которых меня не пугали – «Робінзон Крузо» Дефо, «Острів скарбів» Стивенсона, детские детективы Энид Блайтон. Впоследствии я начала обращать внимание на более серьезные произведения, и так развивался мой читательский путь. Теперь каждый новый год я начинаю с книги Александра Дюма. Классика для меня – это почти всегда залог того, что я получу все то, что люблю в литературе. А люблю я логический сюжет, ярких персонажей и невероятно красивый стиль изложения (даже в переводе). Мне очень приятно, что многие из моих любимых классических героев наконец начнут говорить на украинском. Очень надеюсь не разочароваться.


Готично-викторианский роман о любви


Оксана: за сто семьдесят лет своего существования «Джейн Ейр» успела стать абсолютной классикой викторианского романа, а любовь Джейн и мистера Рочестера – метафорой отношений, которые переживают жизненные бури несмотря на все. Написанная от первого лица, книга не зря предупреждает на первой странице: «Джейн Ейр: Автобиография», поэтому будьте готовы окунуться в полное взлетов и падений бытие сиротки Джейн.

История берет начало, когда главной героини всего десять. Родители девочки умерли, она попала на воспитание к дяде – тот умер тоже. И теперь ею занимается тетя, которой интересны собственные дети, а не родственники умершего мужа.

Сколько бы я не перечитывала «Джейн Ейр» (а издание от #книголав – видимо, четвертое мое чтение произведения), первые сто страниц для меня тяжелые. Создается впечатление, что себя Джейн не помнит, или же умышленно не характеризует – но очень активно высказывается про родственников и том, как все ее не любят. В каких ситуациях приятным ребенком она не выступает, только жалуется на окружающих и свою сиротскую судьбу. И это живя в богатом имении родственников! Но очень скоро Джейн увидит другую жизнь – преданная в пансионат, он познает и голод, и холод, и потери. Тем не менее, шесть лет обучения и два года преподавания принесут свои плоды – и вот перед нами уже достаточно умеренная и сдержанная главная героиня (признаюсь, все равно первые сто страниц всегда вызывают у меня отвращение к Джейн, поэтому в дальнейшем кажется, что она совершенно не самокритичный человек…).

Джейн устраивается на работу гувернанткой в богатый дом, владелец которого, загадочный мистер Рочестер, кажется, совсем не настроен на приятное общение. Но ум и владение собой принесут мисс Эйр успех в налаживании коммуникаций – настолько, что она получит предложение руки и сердца!

От кого и что случится дальше – узнаете, прочитав «Джейн Ейр» (если до сих пор не успели), но скучать вряд ли придется ? Доказательства? Пожалуйста – кроме того, что роман викторианский, он еще и готический! А значит, тайны прошлого, мистические фигуры и зловещий смех ждут вас под обложкой. Все это и замечательный перевод произведения от издательства #книголав – залог увлекательного чтения. Рекомендую!


Перевод произведения как отдельный вид искусства


Полина: есть произведения со столь правильными предложениями, приятными словами и характерным стилем, без обложки можно понять – классическое произведение. Именно такого мнения я осталась после прочтения украинского перевода «Джейн Ейр» Шарлотты Бронте. Оказавшись в мареве этого текста и плавно дрейфующуя в океане классической английской литературы осознаешь все причины, «Почему?» эта книга стала мировой классикой. Более того, мне стало немного стыдно, что я в свои 27 взяла этот роман в руки впервые. Хотя, как говорят, лучше уж поздно, чем никогда.

Для того чтобы наиболее правильно и квалифицированно рассказать о переводе «Джейн Ейр» на украинском, я обратилась к первоисточнику. Конечно, времени и сил перечитать полностью роман еще и на английском мне не хватило (многовато было для плетения и длинных платьев), но отдельные части я сравнила. Переводчику удалось передать стиль Шарлотты Бронте, сохранить некоторые старинные обороты, как уже применяемые в современном языке (так и сложные), однако хорошо подчеркивающие время хода событий. Вообще, слова в романе подобраны настолько хорошо, а описания настолько реалистичны, что невольно оказываешься не в Киеве, а где-то… среди поля, а сердце полно счастья и непонятной тоски по прошлому.

Отдельно хотелось бы добавить об издание этой книги издательством #книголав. Яркий оранжевый цвет гармонично дополняет фиолетовое ляссе. Книга имеет все три предисловия от автора, написанные для первых трех изданий «Джейн Ейр». Они помогают лучше понять содержание произведения и настраивают на правильный лад для чтения. Бумага плотная, поэтому объем книги кажется очень большим, хотя она достигает примерно 600 страниц. Такое издание приятно держать в руках и удобно читать, хотя и на углах цвет немного вытерся после тройного чтения. Поэтому, имейте в виду – брать с собой в путешествия такую красивую книгу не получится, потому что она может потерять свои отличные качества.


Чтение для юных девушек


Оля: кто-то может со мной не согласиться и это ваше право. Сейчас я объясню, почему так уверена в своем мнении. Мой опыт показал, что в свои 15-16 (не помню точно) лет «Джейн Ейр» мне сильно понравилась. Было очень жаль Джейн, со всеми ее лишениями, каждый новый приговор судьбы воспринимался как мой собственный, а счастливые моменты вызывали восхищение и искреннюю радость. К сожалению, во время повторного чтения любви с романом у меня не сложилось. Слишком максималистски, по-юношески, преподносится нам каждое событие. Если тетя издевается, то это самая плохая тетя в мире, если пансионат плохой, то там и холодно, и голодно, и вообще все так плохо, что хуже быть не может. А когда начинается белая полоса, то эти нереалистично счастливы совпадения не давали порадоваться за героиню. Сама Джейн в некоторых ситуациях вызвала у меня искреннее непонимание, поэтому о сочувствии в таких ситуациях и речи идти не может. Одно меня порадовало так же, как 10 лет назад. Мистер Рочестер остался так же элегантным, саркастическим и привлекательным, несмотря на свою вроде неприятную внешность.

Главная моя радость в прочтении этой книги – это само издание от #книголав и замечательный, хороший перевод. Хотя к автору у меня осталось много вопросов, но от прекрасного текста я получила истинное наслаждение.

Итак, если вам (или вашим детям) является 12+, я могу смело рекомендовать «Джейн Ейр» к прочтению. Особенно хорошо она подходит для чтения вместе с детьми, чтобы обсуждать события и поступки персонажей, описанные в каждом следующем разделе. Как писала Оксана выше, после вступления в должность гувернантки Джейн стала настоящим примером для подражания молодым людям. Терпеливая, спокойная и преданная своему делу. Это действительно стоит того, чтобы обратить внимание молодежи на эти красивые черты характера главной героини, а не только на любовную линию, как делала это я в свои подростковые годы ?


Кому стоит прочитать

Оля: ценителям хороших описаний и внутреннего роста главных героев.

Оксана: любителям классической литературы и женских романов.

Полина: желающим получить классические литературные переживания о любви и долге.


Кому не стоит читать

Оля: любителям современной литературы и книг с быстрым развитием сюжета.

Оксана: тем, кто не любит любовные истории или книги о злоключениях главной героини в поисках счастья.

Полина: слишком прагматичным читателям.


Похожие книги

Оля: «Гордість і упередження» Джейн Остин

Оксана: «Буремний перевал» Эмили Бронте, «Север и юг» Элизабет Гаскелл

Полина: «Ребекка» Дафна дю Морье


Читать: Первая книга серии «Золота Полиця». #ЧитаємоРазом «Венера в хутрі» Леопольд фон Захер-Мазох

Читать: Самые ожидаемые новинки весны от украинских издательств. Часть первая

Читать: Она. Главный герой – это героиня


Купить книгу в Yakaboo

(Visited 644 times, 1 visits today)