«Що сказано» Аскольда Мельничука: о чем хотелось бы, чтобы сказали больше

На английском «Що сказано» американского писателя украинского происхождения вышел еще в 1994 году. За два года появился и первый перевод книги на украинском языке, который, однако, раскритиковали. В 2017 издательство Комора порадовало украинского читателя новым изданием с очень красивой обложкой и хорошим переводом Елены Фешовец. А кроме того, возможностью увидеть и услышать автора на Книжном арсенале 2017.


Кто автор

Аскольд Мельничук родился уже в Америке – в 1954 году в Нью-Джерси, куда его родители переехали из Украины. Он является автором пяти романов, а также поэзии. Господин Мельничук свободно владеет украинским языком и переводит сучукрлит на английский. В частности, произведения Оксаны Забужко. Кроме того, он является основателем и редактором известного в американском литературном мире журнала AGNI. Кажется, с этим человеком с широкой и немного мечтательной улыбкой можно часами говорить о культовых современных писателей и «изюминке» их произведений, ведь многих из них он, судя по интервью, знает лично.


О чем книга «Що сказано»?


Первым и важнейшим героем книги является не человек, а место. Это украинский поселок Роздорожье, древняя местность, окутанная средневековыми легендами. Читателю рассказывают о язычниках и первых христианах, нашествии татар, подвигах и непоправимой потере князя Тура – вождя-волшебника и праотца тех роздорожан, о которых и пойдет речь в романе. И, конечно, о нескольких других ярких жителях Роздорожья, которых герои не могут забыть.

Автор пишет: «Предрассудки жили в Роздорожье более тысячи лет, пока, наконец, их не сдвинула с места война». Семья, о которой идет речь в романе, – Зенон и Наташа, а затем и их дочь Слава Ласточка, – пережила много, ведь речь идет о большей части бурного 20 века. Сюжет начинается с его начала: первая мировая, аресты и расстрелы, страшные 30-е, бегство в лагерь перемещенных лиц, Вторая мировая… В таких не простых обстоятельствах Славе Ласточке, кажется, улыбнулось счастье: она влюбилась в другого украинца Аркадия Ворога и вышла замуж. Молодая семья отправилась в Америку, где пытается строить новую, другую жизнь. К ним присоединяется Наталья и дядя Стефан – мятежный, загадочный брат покойного Зенона – то шпион, то авантюрист, то художник…

Но призраки прошлого Забобонов и Ворогов путешествуют вместе с ними и никуда не деваются. С ними надо научиться жить, как научиться экономить и тяжело работать, общаться с совсем другими американцами, привыкнуть к метро и в этих условиях еще сохранить брак и вырастить ребенка – сына Богдана, или просто Бо. Которого родители учат украинскому, а бабушка и дядя время от времени вспоминают старые истории из Роздорожья. Оно засело в них так глубоко, что места другому там становится все меньше. Если Стефан время от времени еще вспоминает богемную молодость в Вене и Париже, то Наталья несется к родному краю через тысячи километров. Да нет, она уже почти там находится.


В романе «Що сказано» события из жизни Забобонов и Ворогов постоянно соседствуют с воспоминаниями о Средних Века и князе Туре. Среди этих историй возникают параллели: ведь мы все идем в будущее, оглядываясь на прошлое. Сознательно или нет.

Чувствуется, что рассказчика захватывает миф и украинский фольклор, он размышляет над судьбой народа и судьбой семьи и, очевидно, собственных корнях. Ведь, как признается, Аскольд Мельничук, в романе есть автобиографические вещи. И Бо, кажется, его сверстник.

Метафоричность, многослойность повествования, конечно, его обогащает, но может и несколько запутать читателя, который настроился на down to Earth (реалистичный, приземленный) эмигрантский роман.

Да, это книга о буднях людей, которые, как и роздорожане тысячу лет назад, коренным образом меняют жизнь и обретают теперь других богов. Но она совсем не простая и уж точно не массовая. Хочется сказать – странная (в смысле – постмодерна), которая одинаково захватит тех, кому нравится находить знаки. Те сокровенные связи между старым и настоящим, между древним мифическими и уже хорошо знакомыми современными роздорожанами.

Мне же хотелось меньше мифа, а больше жизни героев на новом месте. Которые со всеми своими достоинствами и недостатками такие интересные и неравнодушные. Именно потому, что автор пишет короткими предложениями, однако широкими мазками, ловким стилем, полным афоризмов, всего этого, а не упоминаний о князе Тура, хотелось еще. Возможно, мне удастся это найти в других романах Аскольда Мельничука, которого издатели обещают переводить и дальше…

Книга же «Що сказано» мне запомнилась прежде всего яркими (где-то киношными) персонажами. Среди которых особенно душевно выписаны Слава Ласточка, которая пошла против воли мужа, сильная украинка, которую воспитала нищета, а также философ Стефан Забобон, к которому в конце больше всего привязываешься. Тогда как его время заканчивается. Но в этой книге не зря говорится «А мертвые не хотели умирать». Все герои остаются живы: и Тур, и Зенон, и Стефан. Неважно, сколько лет или веков проходит.

Это роман о поиске себя в гуще событий, о поиске счастья и душевного покоя, о том, что нового ничего нет, даже когда вокруг тебя все иначе, как нет и смерти. О традиции и родине – вещах так глубоко укорененных в каждом из нас. Об одной семье украинских эмигрантов, которых за рубежом тысячи.


Кому читать: ценителям мифа внутри реальной истории, изящного постмодернизма.

Кому не читать: тем, кто ждет полной событий и деталей семейной саги и предпочитает реалистическую литературу.


Похожие книги

Как отмечали критики, здесь что-то напоминает «Сто років самотності» Маркеса, а двумя параллельными историями о прошлом и настоящем выходцев из украинского поселка и самым исследованием рода этот роман перекликается с «Всьо ясно» Джонатана Сафрана Фоера.


Читать: Лагеря и унижения: история польских офицеров на «нечеловеческой земле»

Читать: Богатое государство – продано? Вопрос собственности и качества управления богатствами в книге шведских экономистов


Купить книгу в Yakaboo

(Visited 147 times, 1 visits today)
Катерина Толокольнікова
Катерина Толокольнікова
Київська журналістка, книголюбка та авторка блогу про читання What are you reading?. Для свого блогу запитую у незнайомців із книгами у руках, що саме вони читають і які враження у них викликає книжка. Обожнюю подорожувати по Україні та світу. Тому й героїв блогу знаходжу в різних містах та країнах.
http://what-are-u-reading.blogspot.com