Итоги года издательств. Анетта Антоненко: все. 2017 завершен

Итоги года издательств. Анетта Антоненко: все. 2017 завершен

Последние книги из типографии уже направляются в книжные магазины, планы все выполнены – осталось разве что технически завершить-закрыть год.

Ну и Бейрут посетить с коллегами, книжную ярмарку…


Интересным был год. Не скажу, что спокойным. Ну а как иначе – ведь новый роман Любка Дереша «СПУСТОШЕННЯ» был ожидаемым лонгселлером.

Я уже привыкла, что с каждым годом работы становится больше, поэтому спасает только системное планирование. Публичность для меня стала еще более далекой, но не скучаю за этим. Я вообще не скучаю ни за чем. Моя склонность к самоанализу и сокрушительной самокритике дает хорошие результаты. Имею хорошую черту и горжусь ею – если у меня что-то не получается, то проблемы ищу исключительно в себе. Медиа-рейтинги – это все быстротечное, а делать надо ТО, ЧТО ДОЛЖНА ДЕЛАТЬ (Любко Дереш вот такое мне сказал, когда я начала нервничать по поводу своевременного выхода его романа).

 Медиа, как всегда, были внимательны к моим книгам. И не только к книгам. В этом году у меня вышло невероятное количество интервью, комментариев и тому подобное. Миру стало интересно читать, что я думаю, читаю, к чему стремлюсь, кого люблю… Даже раздел блога на сайте начали, чтобы иногда перечитывать и упорядочивать мысли. Кстати, в работе помогает хорошо. Везло мне в этом году на умных собеседников, поэтому материалы получались интересные.

Читатели общались откровенно и делились впечатлениями. Иногда эмоции зашкаливали. Но это всегда приятно!


С невероятным вдохновением и драйвом издательство готовилось к выставкам: «Книжный Арсенал» в мае и Форум издателей во Львове в сентябре. Результаты обоих порадовали и вдохновили на новые креативные идеи. Что из этого «прорастет» в действия уже можно будет оценить в апреле 2018.

111

Моя команда меня не подводила никогда, и в том году она ярко это продемонстрировала, – ведь нагрузки выросли почти вдвое, а все всегда работало, как часы. К команде присоединился новый редактор Евген Плясецкий, с которым я чувствую себя спокойно и уверенно. Это – мой «тыл», и именно они делают мою свободу и развитие издательства в будущем.

«Находкой» в этом году считаю нового дизайнера Вадима Карасева. Он привнес новый свежий взгляд и осовременил мои книги.

Я люблю работать с положительными, внутренне дисциплинированными людьми. И морально честными. Ведь отдаю много своей энергии и мало кого пускаю в свой личный мир «внутренней эмиграции». Но уж если кто и пробрался/достучался до меня, то для тех я – и мама, и папа, и подружка, и в изредка спонсор в трудные времена (и не обязательно финансовые)…


О сайте, социальных сетях, Интернете


Люблю и «живу» в Интернете почти круглосуточно.

В этом году я не планировала делать резких движений, перерабатывать карту сайта, дизайн.

Основным годовым заданием 2017 было проверить работу сайта на «стрессоустойчивость», надежность работы интернет-магазина. Как профессиональный ИТишник в прошлой жизни я хорошо знаю, что программный продукт – это как живой организм, и нарушить его работу просто, а восстановить функции очень сложно. И именно поэтому в 2017 году акцентировалось внимание на акциях, механизме отчетов и аккумулировались замечания, что надо улучшить и исправить. Также внимание было сконцентрировано на увеличении оборота интернет-магазина. За 11 месяцев 2017 года оборот (денежно и количественно (книги)) увеличился почти втрое по сравнению с 2016. Результат очень обнадеживающий. Поэтому и в дальнейшем это направление мы будем усиливать.

К концу 2017 года году я готовлю концепцию изменений на сайте на основе тщательного мониторинга подобных издательских сайтов. Поэтому ожидайте обновления сайта в 2018 году с новыми интересными функциями.

Не хватило времени обновить информацию на профилях Википедии, Facebook, Twitter, Linkedin, Google+, начать работать с Instagram и каналом YouTube. Там мы на уровне 2016 года. Планы перенеслись на 2018 год.

Активизация этого направления работы каждый день требует большого времени и сил. Сейчас я не готова делегировать эти полномочия новому человеку (потому что и сама люблю и умею это делать), но это вопрос времени. Только все упорядочиться, сразу начну искать «родную душу», которая так же будет любить/творить/вдохновлять мое любимое «детище.


О проекте Всеукраинская волонтерская акция «Озвучим книги для незрячих»


Идея проекта возникла эмоционально во время передачи книг в подарок Центральной специализированной библиотеки для людей с нарушениями зрения имени Н. Островского.

Идея проста и прозрачна. «Видавництво Анетти Антоненко» обратилось к неравнодушным украинцам с предложением присоединиться к благотворительной акции и озвучить более 20 произведений современных украинских и зарубежных авторов, выпущенных в издательстве, и передать 68 аудиокниг специализированным библиотекам для людей с проблемами зрения. Среди авторов, тексты которых «зазвучат», Любко Дереш, Евгения Кононенко, Остап Дроздов, Исабель Альенде, Дидье ван Ковеларт, Эрик-Эммануэль Шмитт.

Акция охватила всю Украину, и к концу 2017 года году будет озвучено и передано в библиотеку 36 книг. Акция будет продолжаться, пока в том будет необходимость.


О книгах


В 2017 году мы «родили» 25 книг, стабильно наполняя наши серии, которые так нравятся читателям.

Среди них:

видавництво_ан_ан


Интрига 2017 года


Новый роман Любка Дереша «Спустошення» таки появился на свет в сентябре и «похудел» (первый вариант рукописи насчитывал более 2000 страниц) до 476 страниц. Читатели дождались праздника.

Дереш


Событие 2017 года


ПРЕМЬЕРА ПРОЕКТА «ТОМ НА ФЕРМІ»

17, 18 февраля / Мыстецкий Арсенал; 19 февраля /Львовский театр имени Леси Украинки

по случаю которой приехал автор Мишель Марк Бушар, а мы выдали эту пьесу в серии «Колекція театральна».

топ


Том на ферме. В Киеве и Львове презентуют спектакль о толерантности


О наградах издательства и создателей


  • «Видавництво Анетти Антоненко» и переводчик Ярослав Губарев получили премию Баскского института Etxepare и Laboral Kutxa за перевод произведения «Мемуари корови» Бернардо АЧАГА, написанного на баскском языке,
  • Сергей Борщевский, переводчик с испанского языка, стал лауреатом Литературной премии имени Василия Мысика за переводные поэтические произведения выдающейся мексиканской писательницы XVII столетия Хуаны Инес де ла Крус,
  • Марыся НИКИТЮКс книгой «Безодня» получила «Глиняного кота» за самый яркий прозаический дебют,
  • Марыся НИКИТЮК в номинации АРТ получила награду журнала Cosmopolitan.

Проекты 2018 года


Их действительно много, и писать о них – настоящее удовольствие!

Мы получили право на издание «свежего» романа Исабель Альенде «Там, за зимою» (Isabel Allende, Más allá del invierno). Мировой релиз романа состоялся в июне 2017, а еще в апреле мы его уже читали и покупали права. Не скрою, что это дорого, очень дорого для украинского издательского рынка. Но Я ТАК ХОЧУ издать эту книгу…

mas-alla-del-invierno-2

Роман уверенно лидирует в November’s Amazon Best Books, награжден премиями CA Latino Legislative Caucus, Latino Spirit Award, Achievement in Literature (USA, 2017), Premio Sicily (Italy, 2017).

«Лиризм и гениальный замысел. Эта книга просто пропитана тем, что значит уважать, защищать и любить». Publishers Weekly

И конечно, переводить будет Сергей Борщевский. Этой книгой мы продолжим знакомить украинского читателя с чилийской писательницей, имя которой стоит наряду с великими мастерами жанра «магического реализма» – Габриэлем Гарсия Маркесом, Хорхе Луисом Борхесом, Кортасаром, Марио Варгасом Льосой.


Стартуем мы в феврале двумя канадскими авторами. Имена их малоизвестные украинскому читателю, но, ЧИТАТЕЛИ, просто доверьтесь мне и моему вкусу! Я убеждена, что вам понравится.

5_!2

В жанре, который я обозначила в прошлом году и который я так люблю – психологический реализм, – я предложу следующие книги.

Доминик Фортье «Книжкова обитель» (Dominique Fortier, Au péril de la mer).

Одновременно роман и дневник, невероятное уважение книгам и тем, кто их создает.

Роман награжден многими премиями:

2016 – премия Генерал-губернатора Канады по литературе

2016 – Первое место Премии книготорговцев Квебека

2015 – Книготорговцы советуют: выбор 2015 года

2015 – Выбор «Нам нравится» від Archambault

2015 – Выбор «Удар сердца» от Renaud-Bray


Фото: https://www.melhadtea.com
Фото: https://www.melhadtea.com

Ким Тхуи «RU» (Kim Thuy, RU)

«Ru» — имеет значение как в родном языке Ким, так и в ее втором языке, ставшем родным, — французском: на вьетнамском «Ru» означает «колыбельная», на французской — «ручеек». И это совершенное название для этого небольшого, но сильного романа. С помощью прозы, дарящей радость и поющей, «Ru» пробивается сквозь время, подхватывает и несет по течению — это река чувственных воспоминаний, приобретающая силу, и классическая иммигрантская история, увлекательно рассказанная по-новому.

«Образцовый автобиографический роман… Главные события падения Вьетнама изображены деликатными штрихами и представлены через повседневную жизнь женщины, которая должна найти себя в другом месте. Трагическое путешествие, описанное проницательным, чувствительным и идеально тихим голосом». Цитата из отзыва жюри литературной премии Генерал-губернатора Канады.

Награды и отличия:

2015 – победа в конкурсе телепрограммы «Canada reads»

2011 – Гран-при конкурса «littéraire Archambault»

2011 – отличие за мультикультурность международного литературного конкурса Монделло (Mondello prize)

2010 – Гран-при «Grand Public Salon du livre» в номинации «эссеистика/документалистика»

2010 – награда Генерал-губернатора Канады в номинации «франкоязычная беллетристика»

2010 – Гран-при «RTL-Lire» Парижской книжной ярмарки.

2013 – номинантка конкурса «Man Asian Literary Prize»

2014 – номинантка Дублинской литературной премии (International IMPAC Dublin Literary Award)

2012 – номинантка на награду за первый роман «Amazon.ca»

2012 – номинантка литературной премии Гиллера от «Scotiabank»

2012 – номинантка литературной премии Генерал-губернатора Канады в номинации «перевод»


Как видите моя «слабость» к франкоязычным странам не угасает.

В 2016 я писала: «Возможно, в 2017 Эрик-Эммануэль ШМИТТ порадует нас еще чем-то новым…» Порадовал. Новой (как всегда крутой) книгой «La vengeance du pardon». Четыре истории, четыре новеллы… И это перфектно! Не обещаю, что вот уже будет украинский в 2018, но советую читателям иметь на примете.

Переводчик Иван Рябчий с новым франкоязычным проектом ─ Nancy Huston, L’Empreinte de l’ange. Между мной и переводчиком шла жестокая дискуссия, с какой книги выводить автора на украинский рынок. Победила я, потому что «нажала авторитетом», а решать кто прав — это уже вам, читателям.

Мою одну из любимых серий «Колекція. Культура. Класика» пополнит следующая книга Кларисе Лиспектор «Любовні марення» (Clarice Licpector, Laǫos de família).

Это только небольшое количество планов и идей. «Издательский портфель» практически трещит и раздувается каждый день.


Из украинских авторов тоже есть что предложить.

Тимофей Гаврилов сдал в работу новый роман. Жанр очень сложный. Роман в новеллах «Червнева злива» Тимофея Гаврилива портретирует людей, которые рассказывают истории – о взрослении, дружбе, потере достоинства и поиске себя, преступлении, тюрьме, Майдане, любви, войне. Роман появиться весной.

Угрозы Марыси Никитюк, кажется, оправдаются, и я наконец получу в январе рукопись. «Боні і Женя грабують шлюх» ─ так называется первый роман писательницы и режиссера Марыси Никитюк. «Это история о поколении 30-летних и растерянных людей» (от автора).

Есть еще несколько идей, но пока они еще не трансформировались в проекты.


Наша «общая» любовь с издательством «Ніка-Центр» набирает новые обороты.

Нарративный Non-fiction. Ну как без него …

Активно наполняется серия «Колекція. Два кольори»:

  • Дьего Калб, Ана Морено «СОН. Наука сну, або Пробудження після неспокійної ночі» появится уже в январе, перевод с испанского,
  • Ари Турунен «Алкоголь. Соціальна історія», перевод с финського,
  • Паоло Росси «Їсти. Соціальна історія їжі», перевод с итальянского.

А что касается несерийных изданий:

  • Вольфганг Шивельбуш «Речі і люди. Есей про споживання», перевод с немецкого,

Шивельбуш

  • Арт Турунен «Забуті історії міст»перевод с финского.

Міста


Привыкайте к этим обложкам. (Наконец мы научились делать обложки «про запас» до выхода книги!)

Это лишь часть моих издательских планов.

На первое полугодие 2018 года.

Продолжение следует


Постоянными остались мои книжно-жизненные принципы.

Поэтому снова обозначу их (и для себя тоже).

Только вперед. Не оглядываться! Думать, жить, работать, дышать здесь и сейчас. Не спешить… или спешить медленно. Цель моя таки космическая, однако «Видавництво Анетти Антоненко» всегда будет стремиться выбирать изысканную literary fiction высшего качества.

Yakaboo
Найбільша online-книгарня України. Любимо книжки понад усе:)

11 thoughts on “Итоги года издательств. Анетта Антоненко: все. 2017 завершен

    Добавить комментарий