Не всегда простые, скорее особые, соседские отношения двух стран с похожей судьбой — Украины и Польши, уже много лет становятся разменной монетой в политической деятельности недобросовестных политиков. Ведь, казалось, уже все забыто, прощено, пережито. Но старшее поколение двух стран «по привычке», или просто из принципа возрождает «соседско-ненависные» лозунги.
Тогда за перо берется молодое поколение писателей, ученых, историков, чтобы навести порядок в прошлом, расставить точки над «и». Когда на глаза попалось издание молодого писателя, журналиста по специальности, Лукаша Сатурчака о болезненных страницах общей истории, написанное, по словам критиков, отстраненно и максимально объективно, решение читать было принято мгновенно.
Автор
Лукаш Сатурчак — молодой польский журналист, как ученый исторического факультета исследует образ Украины в современной литературе Польши, путешествует по Украине. Творчество насчитывает две книги, тематически касающихся польско-украинских отношений.
Фото: litakcent.com
Родился и долгое время жил в Перемышле, городе трех культур: польской, украинской, еврейской. Непростые отношения горожан, а особенно корни и основы межэтнических конфликтов, всегда интересовали Сатурчака. Поэтому, тема творчества назрела вполне закономерно.
«Пекло увійшло до Раю»
Именно названием произведения Богдана Лебля хочется назвать раздел. Ведь сюжетные перипетии «Галіції» приводят именно на такие определения. Живописное польское (но этнически разрозненное) село Лопушкы, недалеко от Перемышля — место действия текста. Его жители тихо мирно сосуществуют: поляки господствуют, немного работают, украинцы работают, евреи торгуют. Все как бывает на украинско-польском пограничье в 30-40-х годах прошлого века. Дети все ходят в одну школу, учат польский язык, ведь в конце концов ведь это Польша.
Украинцы несколько сторонятся поляков, браки заключаются только между собой, подавленные, ополяченные. Поляки — хозяева на своей земле. Евреи же просто зарабатывают деньги, не важно с кем.
Главный герой произведения, рассказчик, польский подросток Юзеф Хованец живет своей почти взрослой жизнью: купается в реке, играет в «Пилсудского» с друзьями в лесу, ворует недозрелые яблоки в соседском саду, заигрывает с девушками и посещает костел и школу. Но однажды село оказывается в настоящем аду межнациональной потасовки незаметным фурункулом зревшим на теле поселян и наконец взорвавшийся.
С ума посходили поляки, с ума сошли украинцы
Читая идиллические описания мирного сосуществования различных национальностей в одной местности и зная факты, ожидаешь того острого момента, с которого все началось. Собственно, с чего все началось? В какой момент украинцы с Лопушков подняли голову, встали с колен, и набросились на поляков, а поляки начали истреблять соседей евреев? Кто первым бросил камень? Ответа на этот вопрос избегает даже автор в «Галиции».
Мы видим результат: лопушкивцы перестреляли друг друга, взаимно изнасиловали женщин и поиздевались над старыми на брудершафт, и свидетелем всему этому стал маленький Юзеф.
Именно по словам Юзефа, которого посещают видения и бред, мы узнаем горькую правду о трагедии. Причем горку для обоих народов: и поляков, и украинцев. Потому что Лукаш Сатурчак не выбирает ни чью сторону, максимально объективно строит повествование, переворачивает медаль на разные стороны, что и нужно делать, каждому, кто берется за освещение этой темы.
Структура, язык, перевод
Роман «Галиция», хотя его и называют повестью, но это все-таки роман, имеет достаточно интересную структуру. Выбрав способ построения произведения по принципу обратной к Дантовской «Божественной комедии», Сатурчак разделил книгу на три тематические части: «Рай», «Ад», «Чистилище», которым предшествуют хронологически отделении «Тогда» и «Теперь». Герои последних двух генеалогическим корнями касаются каждой из них. Собственно, события сороковых годов составляют сердцевину книги, а короткие корешки-экскурсы в будущее и прошлое лишь очерчивают основную тематику произведения.
Язык лаконичный, краткий, лексически немного бедный, но очень концентрированный за содержанием. Стиль несколько напоминает Хемингуэя, это комплимент для начинающего автора. Перевод Тараса Прохасько прекрасный.
Аудитория
«Галиция» будет интересна тем, кому небезразличны украинские-польские отношения, кто хочет взглянуть на конфликт максимально незаангажировано, а также для тех, кто не побоится признать свою вину. Она у нас тоже общая: и у поляков, и в украинцев. А еще книга пригодится всем, кто интересуется Польшей и Украиной, их сожительством.
Прямая речь
«Бо яка то різниця, хто кого. Історія нам пробачить. Історія як Бог – пробачає все»
Похожие книги
Богдан Лебль «Пекло увійшло до Раю»; Анджей Стасюк «Галицькі оповідання»; Лесь Белей, Лукаш Сатурчак «Асиметрична симетрія: польові дослідження українсько-польських відносин»; Роман Іваничук «Торговиця»; Яцек Денель «Ляля», «Україна і Польща 1920–1939 років. Документи і матеріали» під ред. Ольги Гнатюк.
11 thoughts on “Лукаш Сатурчак «Галіція»: история нам простит”