Щороку ми бідкаємося після оприлюднення невтішних статистичних показників читання серед українців. Щороку (дехто, через професію, й частіше) говоримо про те, що потрібно щось міняти. Проте час іде, і попри те що видавничий ринок помітно росте й міцніє, кількість українців, зацікавлених
Author: Ірина Ніколайчук
Марко Вовчок: 50 відтінків «нерозгаданого сфінкса»
Видавництво «Комора» днями видало книгу Марко Вовчок «Емансипантка» — збірку оповідань і повістей письменниці, справжнє ім’я якої Марія Олександрівна Вілінська. Одна з перших видатних українських письменниць, класикиня української літератури, оспівувачка народного життя, перекладачка… Вже стало нудно? Це й не дивно:
Материнство, що світить, гріє, спопеляє: «доньки-матері» в сучасній світовій літературі
Хто боїться Оксани Забужко?
Українські реалії — в фантастичному творі американського автора «Вавилон-17»
Вовчиці серед нас: чому вчать нас «Жінки, що біжать з вовками»
Новинки феміністичної літератури 2019
Роман про велику історію і жінок, які єдині здатні їй протистояти: рецензія на «Байдужість» Мартини Бунди
Книгу польської журналістки і письменниці мартини Бунди у 2019 році переклали українською у видавництві «Комора» (пер. Дани Пінчевської). Післявоєнна Польша, зміни в суспільстві та давні рани, які раптом виходять назовні — це доволі непроста книга. Хочу читати Жіночий досвід переживання загальнолюдських чи
Вас чути: 5 перекладів книг європейських авторів, про які варто знати більше
Український ринок перекладів пожвавлюється, а отже, і росте у всіх можливих сенсах. Росте і самовиховується. І читачі, і колеги-видавці оцінюють кожне перекладне видання все прискіпливіше, що пожвавлює процеси самовиховання в учасників видавничого процесу чи не більше, аніж зростання розмірів гонорарів.