
Мэрилин Монро говорила «Дайте женщине пару хороших туфель, и она покорит мир!». О покорении мира можно поговорить чуть позже, прости Мэрилин. Сегодня речь пойдет о покорении литературы. «Женская проза» никогда особо не воспринималась всерьез и стояла где-то на задворках великого литературного процесса. Поэтому перед прогрессивными авторами-женщинами стояли две цели, помимо создания литературных шедевров, доказать всему миру, что женщина может писать не хуже мужчины, а в некоторых моментах даже превосходить. Имена критикантов Джейн Остин и сестер Бронте мы даже не вспомним, а их романы превозносят сейчас великие литераторы. Думаю мисс Остин сейчас бы подумала: «Ну что, сьели?»…
Естественно главным мерилом ценности литературного произведения являются литературные премии. И царицей среди них была, есть и будет – Нобелевская премия. Непоколебимый знак качества за более столетнюю историю премии получали всего 14 женщин. О многих массовый читатель никогда и не слышал, а зря. Если фамилии таких авторов как Дорис Лессинг, Эльфрида Элинек, Элис Манро и Светлана Алексиевич постоянно на слуху, то следующие 5 авторов станут для многих открытием.
Сигрид Унсет
За что получила премию: «Главным образом за её колоритные описания жизни Севера во времена Средневековья»
Что почитать: Трилогия «Кристин, дочь Лавранса»
Действие этой увлекательной семейной саги происходит в средневековой Норвегии. Сюжет представляет собой историю жизни девушки из зажиточной семьи, связавшей свою судьбу с легкомысленным рыцарем Эрландом. Это история о любви и верности, о страсти и долге, о высокой цене, которую порой приходится платить за исполнение желаний.
Перл Бак
За что получила премию: «За её богатые и поистине эпические описания крестьянской жизни в Китае и за биографические шедевры»
Что почитать: «Земля»
Самобытная, детальная, полная бытовых подробностей и национального колорита семейная сага о жизни китайского крестьянина Ван-Луна оставит после себя не только множество идей для рассуджений, но и глубокий отпечаток в сердце.
История о предательстве, семье, привязанности, любви, труде и о том, что «на чужом горе счастья не построишь».
Дорис Лессинг
За что получила премию: Премию ей присудили как «Повествующей об опыте женщин, со скептицизмом, страстью и провидческой силой подвергшей рассмотрению разделённую цивилизацию».
Но не Нобелем единым славится писательница, имея за спиной не только массу литературных наград, но и колоссальный жизненный опыт. Она бывшая коммунистка и сторонница суфизма, феминистка.
Что почитать: «Пятый ребёнок»
Счастливая семейная пара воспитывает четырёх детей. После неожиданной пятой беременности, очень сложной и болезненной, рождается пятый ребёнок, Бен, который оказывается монстром в практически человеческом теле. Роман рассматривает противоречия, насилие в домашних и семейных взаимоотношениях, в браке, вопросы беременности и материнства.
Вислава Шимборская
За что получила премию: «За поэзию, что с ироничной точностью позволяет историческому и биологическому контексту выйти на свет во фрагментах человеческой реальности»
Что почитать: поэзия
Госпожа Шимборская поднимает в своих стихах не одну проблему, тут и понятие Творца, Искусства, и военная тематика. Они полны философских рассуждений, чувственны и уместны. «Высокое косноязычие» абсолютно не свойственно ей. По жанру стихотворение приближается к эссе, становится похожим на короткое эмоциональное размышление. Этическое послание читателю сочетается с иронией и ясностью изложения. Тонкая и глубокая поэзия–айсберг.
Герта Мюллер
За что получила премию: «Той, кто своей сосредоточенностью в поэзии и искренностью в прозе, рисует пейзаж обездоленных»
Что почитать: «Сердце-зверь»
Румыния во времена Чаушеску, которого героиня-рассказчица называет просто «диктатор». Психоделическая книга о тоталитаризме, которая соткана из тысяч маленьких воспоминаний и отсылок. Повествование Мюллер выстроила таким причудливым образом, что оно не имеет строгого начала и конца; таким образом создается ощущение бесконечного хождения по кругу. Но не это ли один из признаков политической тирании?
Философски — да, тонко — однозначно, не для всех — естественно, стоит ли читать — безусловно.
14 thoughts on “5 лауреаток Нобеля, книги которых давно пора перевести на украинский язык”