Ольга Вишня
Цьогоріч Україна була представлена національними стендами одразу на трьох великих закордонних книжкових подіях – Лондонському книжковому ярмарку, Паризькому книжковому салоні та Болонському книжковому ярмарку. Ми поспілкувалися з Ольгою Вишнею – представницею Інституту книги, який організовував участь України на цих масштабних книжкових подіях, – про важливість національної участі, увагу до української книжки іноземних партнерів і відвідувачів, про перемоги у престижних конкурсах та майбутні перспективи.
Одна з головних функцій Українського інституту книги – промоція української книжки за кордоном. Міжнародні книжкові ярмарки – це добра нагода попрацювати у цьому напрямку, але не тільки. Тут можна презентувати свій книжковий ринок – книжки, поліграфічні послуги, можна знайти потрібних партнерів та амбасадорів, продати чи купити права на книжки, отримати нові знання. Зрештою, участь у таких заходах сприяє побудові репутації як автора, інституції, так і країни загалом. І що важливо, до цього процесу залучені всі – працівники Інституту книги проводять перемовини з представниками іноземних інституцій та організаторами найбільших ярмарків щодо співпраці, видавці працюють активно над тим, щоб українські книжки видавались у різних країнах та на різних континентах, а також привозять нові книжки для українських читачів, дипломатичні установи на місцях допомагають з організацією та інформуванням, спеціалізовані медіа висвітлюють всі події і завжди є підтримка від українців, які мешкають у місті проведення ярмарку.
Раніше українські колективні стенди на різних ярмарках організовували: ГО «Форум видавців», Мистецький Арсенал, Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів та посольства у певних країнах. А от з минулого року цим займається Український інститут книги. За цей час ми взяли участь у Празькому, Франкфуртському, Лондонському, Паризькому та Болонському книжковому ярмарках. Це дуже різні ярмарки за масштабами і форматами, але участь у кожному – це хороший досвід.
Звісно, у кожного ярмарку свій формат та своя аудиторія. Якщо говорити про Лондон, це виключно професійна аудиторія, тут переважно відбуваються перемовини щодо купівлі-продажу прав на книжки. І приємно, що у перший рік участі на нашому стенді було досить активно – відбувались зустрічі видавців з партнерами, заходили скаути та агенти і вивчали наш каталог, заходили іноземні видавці, яких зацікавила якість друку українських книжок і просили контакти друкарень.
На Лондонському ярмарку заходів не багато, але ми потрапили до основної програми, Антон Мартинов, директор «Нашого формату», презентував ситуацію на українському книжковому ринку.
І дуже тішить, що у цьому році найкращим літературним фестивалем організатори Лондонського книжкового ярмарку назвали Книжковий Арсенал.
У Парижі формат ярмарку такий, що більшість заходів організовують для читачів. І на таких ярмарках варто організовувати програму заходів. У цьому році від України була поважна делегація авторів – Оксана Забужко, Андрій Курков, Ірена Карпа, Артем Чапай, Ірина Славінська. Арт-студія «Аґрафка» – Романа Романишин та Андрій Лесів проводили майстер-класи для дітей.
Болонський книжковий ярмарок – один з найважливіших у сегменті дитячої літератури. Тут збираються ілюстратори й автори зі всього світу, звісно, видавці, агенти, розробники додатків, бібліотекарі й освітяни.
Тут проводять чимало профільних подій – конференції, лекції, майстер-класи. А попри це, на національних стендах та стендах видавців відбуваються перемовини. До стенда підходили сотні ілюстраторів зі своїми портфоліо у пошуках нових видавців.
На цьому ярмарку хоч і вперше був національний стенд, але було дуже легко працювати, оскільки у попередні роки тут добре зарекомендувались українські видавці, зокрема Видавництво Старого Лева, всі ми знаємо скільки тут нагород зібрала творча майстерня «Аґрафка». І в цьому році під час ярмарку представляли переможців конкурсу «Nami Concours 2019», у якому Романа та Андрій отримали аж дві нагороди.
А роботи двох українських ілюстраторок – Анни Сарвіри та Ольги Штонди потрапили до головної виставки Болонського ярмарку. На розгляд журі надійшло майже три тисячі робіт з-понад 60 країн світу, а вибрали тільки 76. І у підсумку цієї виставки вже встигли видати книжку, яка продається у книгарнях по всій Італії.
Це тільки початок, маленький крок, але у правильному напрямку.
Відгуки видавництв-учасників національних стендів:
Nebo BookLab Publishing
Мы были участниками национального стенда на франкфуртской, болонской, пражской, лондонской и парижской ярмарках. Из них лично не присутствовали только на пражской.
Участие с национальным стендом, безусловно, важно для нас, как для небольшого молодого издательства – пока у нас нет достаточного количества своих книг в портфеле, нет смысла участвовать со своим стендом, а национальный стенд даёт возможность представить себя миру.
Мы посетили и лондонскую, и парижскую ярмарки, которые прошли в начале марта. Было очень интересно, ведь все выставки отличаются друг от друга, а мы раньше бывали только в Болонье и во Франкфурте. Если честно, мы на многое не рассчитывали, ведь лондонская ярмарка славится своим нон-фикшном, а мы выпускаем в основном детские книги, но несмотря на это удалось получить несколько полезных контактов, и отыскать интересующие нас книги.
Парижская ярмарка разительно отличалась, туда пускали не только людей, причастных к сфере книгоиздания, но и покупателей книг, что-то вроде нашего Книжного Арсенала. Любопытно наблюдать, какие книги покупают французы, к кому они готовы стоять часами за автографом, к каким книгам прежде всего идут дети, которые пришли на ярмарку. В основном там представлены французские книги, много детской литературы, было здорово.
Артбукс
Щороку ми обов’язково їдемо на Франкфуртський книжковий ярмарок та ярмарок в Болоньї. За ліцензіями, знаннями та натхненням. Саме там відбуваються найважливіші перемовини з нашими закордонними колегами. Можна кілька місяців витратити на листування з приводу якоїсь книжки, але особиста зустріч вирішує все.
Нещодавно ми вперше взяли участь у Паризькому книжковому салоні, були представлені на національному стенді, й це був дуже корисний досвід. Ми налаштовані не лише купувати ліцензії, а й готові показати класних українських авторів та ілюстраторів. Ми зробили каталог, але одразу брати участь зі своїм стендом не змогли б фінансово. Тож національний стенд – чудова можливість для таких молодих видавництв, як Артбукс.
Салон у Парижі показав, що інтерес до нашої продукції є.
Для людини, яка працює у дитячому видавництві, міжнародний ярмарок у Болоньї щось на кшталт церемонії Оскар для тих, хто знімає кіно. Це і свято, і дуже відповідальна подія одночасно. Це був наш четвертий візит на ярмарок, але перший, коли ми не лише «полювали» на ліцензії, а й змогли показати наші видання на національному стенді завдяки Українському інституту книги.
Поки що рано казати про підписані угоди, але основний висновок такий – наші книжки цікаві світу. Перш за все, завдяки самобутнім ілюстраторам. У нашому випадку видавці з Кореї, Туреччини, Франції та інших країн із захватом реагували на книжки Марічки Рубан, Вероніки Чайки та Олени Бугренкової.
Ілюстраторів взагалі можна назвати головними героями ярмарку в Болоньї. Вони усюди – в чергах, щоб показати своє портфоліо видавцеві, на стендах з листівками та плакатами, на виставках у кожному павільйоні, на автограф-сесіях та презентаціях.
Якщо ж говорити про тренди, то цікавість до феміністичних тем нікуди не зникає, і кількість книжок із сильними жіночими персонажами лише зростає.
Час Майстрів
Цьогоріч видавництво відвідало Болонський книжковий ярмарок не вперше, але раніше, без участі України з національним стендом, не мали фінансової можливості орендувати окремий стенд та представити там свої книжки. Зараз така можливість з’явилась – на спільному українському стенді, де також є змога запросити іноземних партнерів на стенд, де спеціально обладнані зони для перемовин.
Безперечно, важливо мати національне представництво на такій масштабній події, адже навіть значно менші країни мають свої стенди, на оформлення яких витрачають значні кошти.
Купити права на подібному ярмарку – одна з найлегших задач, адже хороших книжок дуже багато. Важче – продати, навіть зараз неможливо сказати, чи будуть деякі з наших домовленостей реалізовані, адже перемовини, в середньому, тривають далі близько року.
Болонськийкнижковий ярмарок
27 000 відвідувачів
1390 учасників
250 конференцій
100 країн-учасниць
30 премій
6 виставок
Лондонськийкнижковий ярмарок
Понад 25 000 учасників
Фахівці видавничої справи з 60 країн
234 масштабні події
Паризький книжковий ярмарок
33 000 професіоналів з 135 країн світу
1200 учасників виставки
45 країн-учасників, які представляють національні стенди
800 конференцій та професійних подій
9 тематичних сцен
259 thoughts on “Париж, Лондон, Болонья: як це було. Україна взяла участь у трьох міжнародних книжкових ярмарках”