Американське видання New York Times назвало світову літературу, яку варто буде прочитати англійською у 2020 році.
З України до списку потрапила книга Оксани Забужко Your Ad Could Go Here — англомовний переклад збірки з роману «Польові дослідження українського сексу» і оповідань, «Тут могла б бути ваша реклама». Закордоном книжка буде доступна 28 квітня. У списку перекладачів — Галина Грин, Аскольд Мельничук, Ніна Мюррей, Марко Каринник та Марта Горбан. New York Times надає таку анотацію до книги: «Збірка історій, які зачіпають теми Помаранчевої революції, суперництва між братами й сестрами та тенісу».
Це не єдина згадка про Україну в переліку рекомендацій — книга ізраїльського автора Аарона Аппельфельда To the Edge of Sorrow розповідає про війська руху опору часів Другої світової, які переховувалися в українських лісах та намагалися звільнити єврейське населення з потягів, які прямували до концентраційних таборів.
Переглянути увесь перелік рекомендованої американським виданням літератури з усього світу, яка в 2020 році буде перекладена англійською, можна за посиланням.
728 thoughts on “Книга української письменниці увійшла до списку New York Times”