Будинок з відомого роману виставили на продаж, а в США тепер перекладатимуть сучасних українських авторів: книжкові новини тижня

Блог Yakaboo розповідає про найцікавіші новини книжкового світу за тиждень — важливі й незвичні події з закордону та значні перемоги українського літературного світу.

Маєток Ponden Hall в Англії, який вважається прототипом Трашкрос-Грейнджу («Гніздо дрозда») в «Буремному перевалі» Емілі Бронте, виставлено на продаж. Сестри Бронте часто відвідували його у ХІХ столітті, особливо бібліотеку. 20 років тому теперішні власники відреставрували будівлю, перетворивши її у гостьовий будинок. Вартість маєтку складає $1,6 млн.

Міжнародна Букерівська премія оголосила довгий список номінантів

Журі літературної відзнаки Міжнародна Букерівська премія оголосили довгий список номінантів. Ними стали:

  • Джокха Алхарті (Оман), Celestial Bodies 
  • Цянь Сюе (Китай), Love In The New Millennium
  • Анні Ерно (Франція), The Years
  • Хванг Сік Ен (Корея), At Dusk 
  • Мазен Мааруф (Ісландія, Палестина), Jokes For The Gunmen
  • Губерт Мінгареллі (Франція), Four Soldiers
  • Маріон Пошман (Німеччина), The Pine Islands 
  • Саманта Швеблін (Аргентина, Італія), Mouthful Of Birds 
  • Сара Стрідсберг (Швеція), The Faculty Of Dreams
  • Ольга Токарчук (Польща), Drive Your Plow Over The Bones Of The Dead 
  • Хуан Габріель Васкес (Колумбія), The Shape Of The Ruins
  • Томмі В’єрінґа (Данія), The Death Of Murat Idrissi
  • Алія Трабукко Зеран (Чилі), The Remainder

Короткий список премії з 6 книг буде оголошено 9 квітня 2019, а  нагородження лауреата премії відбудеться 21 травня у Лондоні.

Україна вперше представлена на двох міжнародних ярмарках

12 березня Україна вперше представила національний стенд на 48 Лондонському книжковому ярмарку. На стенді було представлено 12 видавництв. «Відвідувачів дуже багато, видавці проводять перемовини, до нас заходять представники іноземних інституцій, а також літературні агенти та скаути, продавці прав», — зазначає представниця Інституту книги Оля Вишня, яка побувала на ярмарку. 

Також український стенд з’явився на Salon du Livre Paris — книжковому ярмарку в Парижі, який проходить 15-18 березня. 

На обох стендах присутні художники Романа Романишин та Андрій Лесів (арт-студія «Аґрафка»), переможці премії Bologna Ragazzi Award 2018. 

Перекладна збірка віршів Сергія Жадана What We Live For, What We Die For потрапила до списку рекомендацій від The New York Times. Англійською вірші переклали Вірляна Ткач та Ванда Фіппс. Книга ще не вийшла на широкий загал — її презентацію у США заплановано на квітень 2019. 

У США з'явилося агентство перекладу української літератури

«TAULT (The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation) — саме так називається агентство, що опікуватиметься перекладами сучасних творів української літератури на англійську та їх промотування. У команді TAULT задіяні Зеня Томпкінс, Алі Кінселла, Ніна Мюррей, Ганна Лелів та Марія Герасимчук-Джорджевич. Планується перекласти книги таких авторів: Тетяна Малярчук, Артем Чапай, Мирослав Лаюк, Любко Дереш, Василь Махно, Наталка Сняданко, Іларіон Павлюк, Павло Стех тощо. Компанія позиціонує себе як неприбуткова і прагне зробити сучасну українську літературу доступною англомовним читачам», — зазначає онлайн-ресурс Читомо.

(Visited 508 times, 1 visits today)