10 малих видавництв дитячої літератури, за якими варто слідкувати

За кілька  минулих років на книжковому ринку ще більш зміцніли позиції видавництв-гігантів. Та поряд з тим розвиваються видавництва, які не прагнуть захопити увесь ринок, навпаки – обрали для себе певну тематичну нішу та тримаються цього шляху, і про них ми хочемо вам детальніше розповісти. Сьогоднішній матеріал присвячений малим видавцям дитячої літератури.

Читаріум

Харківське видавництво, засноване 2012 року, познайомило українського читача зі світовою класикою, видавши українською знамениту ще з 1963 року книжку Моріса Сендака «Там, де водяться диковиська», що є однією з найпопулярніших книжок-картинок у світі, та книжками про Груффала письменниці Джулії Дональдсон і художника Акселя Шеффлера («Груффало», «Груффалятко», переклад Віктора Морозова). Зараз колекція видань поповнилась іншими книжками, створеними Дональдсон і Шеффлером («Халепка зі шкарпетками», «Де моя мама?», «П’ятеро гидких», «Ведмідь-поштар», «Зоґ»).

Іншими світовими бестселерами, вперше перекладеними українською і виданими «Читаріумом», є «Тато на зв’язку» Філіпа де Кемметера (переклад із французької Ольги Опанасенко), «Архітектори у світі тварин» Даніеля Нассара (художник Хуліо Антоніо Бласко, переклад з іспанської Олени Забари), «Лікарі у світі тварин» Енджі Тріуса і Марка Дорана (художник Хуліо Антоніо Бласко, переклад з іспанської Олени Забари), «Дуже голодна гусениця» художника Еріка Карла (один із найвдаліших творчих експериментів в історії дитячої літератури, який нещодавно відсвяткував свій 50-річний ювілей).

Серед знакових видань також «Шпулька, пташка і я» — дебютна книжка Еллен Карлсон у шведській дитячій літературі, за яку авторка у 2013 отримала премію Авґуста Стріндберґа в номінації «Найкраща книга для дітей».

Artbooks

Створене у 2015 році, видавництво налічує зараз понад 80 назв і встигло завоювати увагу чималої кількості читачів. Воно спеціалізується на літературі для дітей від 0 до 10+. Серед видань – як переклади класики, яка досі не виходила в Україні, так і популярні за кордоном новинки.

Першими книжками видавництва була серія класичних вімельбухів для найменших читачів, яка пізніше доповнилась вімельбухами для старших («Авто», «Аеропорт», «Пори року», «На будівництві», «Зоопарк», «Професії»). Серед інших знакових видань – бестселери французького художника і письменника Ерве Тюлле («Живі кольори», «Жива книжка»), комікси Люка Пірсона про Гільду («Гільда і троль», «Гільда й Опівнічний Велетень»), книжки про моду («Коко та маленька чорна сукня», «Юбер де Живанші. Для Одрі, з любов’ю», «Глосарій моди») та ін.

Окрім цього, видавництво співпрацює з українськими авторами та художниками.

Видавництво «Видавництво»

Засноване 2016 року, «Видавництво» зайняло нішу видання дещо провокативних книжок для дітей, підлітків і дорослих, піднімаючи теми, які в нас раніше не озвучувались. Так, гучно продзвенів скандал із «Майєю та її мамами» Лариси Денисенко, презентацію якої на Book Forum у 2017 році відмінили через погрози радикалів, перед цим активно обговорювали «Бути мною» знаної шведської авторки й ілюстраторки Анни Хьоґлунд, особливо епізод про менструацію.

Серед інших дражливих тем, порушених у книжках «Видавництва», окрім згаданої уваги до тілесності, – розмова з дітьми про смерть, розлучення, права людини, про домашнє насильство. Багато уваги присвячено тематиці прав жінок, зокрема у двотомнику «Це зробила вона» і «Це теж зробила вона», «Люба Іджеавеле» Чимаманди Нґозі Адічі.

Жанрово «Видавництво» різноманітне, окрім книжок-картинок та комбінованих форматів, зараз активно видаються комікси («Персеполіс» Маржана Сатрапі, «Стіна. Як я виростав за залізною завісою» Петра Сіса, анонсовано вихід знаменитого «Мауса» Арта Шпіґельмана).

Також видавництво вирізняється доволі високими цінами на книжки, аргументуючи їх високою якістю друку та оригінальністю оформлення.

Чорні вівці

Арт-видавництво «Чорні вівці» виникло 2015 року в Чернівцях. Назва видавництва відсилає до легенди про походження топоніму «Чернівці»: на території, де постало це старовинне місто, паслося багато чорних овечок. Особливістю книжок є те, що на рекомендований вік читача у вихідних даних вказує кількість чорних овець.

«Вівці» спеціалізуються на арт-буках, білінгвальній та перекладній літературі для дітей. Їхніми «хітами», безперечно, є книжки Вольфа Ельбруха (чого вартий детектив «Про малого крота, який хотів дізнатися, хто наклав йому на голову», що викликав дуже неоднозначну реакцію дорослих) та Ервіна Мозера (наразі їх вже три: «Фантастичні історії на добраніч», «Чудові історії на добраніч» та «Манюній. Велика книжка про маленького слоника», переклад Нелі Ваховської; художнє оформлення Ервіна Мозера).

«Чорні вівці» також видали «Леонард», «Ведмеже диво» Вольфа Ерльбруха та «Двоє закоханих» з його ілюстраціями (автор – Юрґ Шубіґер).

Тут друкуються і книжки українських авторів, серед них варто згадати «Легенди Чернівців від Чорної вівці» Христі Венгринюк (ілюстрації Христини Лукащук), «День усіх білок» Ірени Карпи (ілюстрації Наталки Гайди), книги Сергія Жадана, Галини Вдовиченко, Христини Лукащук та інших.

Маміно

Засноване 2016 року «Маміно» впевнене, що в Україні є достатньо талантів і ресурсів для створення продукту світового рівня, тому співпрацює з українськими авторами та ілюстраторами. Ще одним із напрямків роботи видавництва є видання перекладів світових бестселерів, ретельно відібраних редакцією. Книжки розраховані на дошкільнят і молодших школярів.

«Маміно» першим в Україні видало книжку-картонку за принципом mix&match (коли кожна сторінка розрізана на три частини-клапани, які можна гортати, таким чином по-різному їх комбінуючи) – «Вертку Бешкетну Абетку».

Минулого року у співпраці з видавництвом «Дух і літера» «Маміно» підготували переклад популярної нон-фікшн серії французького філософа Оскара Бреніф’є «Мистецтво мислити», видавши дві книжки: «Хто я?» та «Що добре, а що погано?», проілюстровані Орельєном Деба. Ці видання покликані навчити дітей критично мислити.

Ще одна успішна колаборація згаданих вище видавництв – книжка-білінгва «Очам не вірю. Українські й англійські ідіоми» (ідея Катерини Сінченко/ ілюстрації Анастасії Євтушенко).

Незвичний підхід, переосмислення традиційної казки, вміння розповідати історії по-новому – у «Вовку під вікном» (ілюстрації Наталі Кащак) та в «Не смій читати цю книжку» Лі Енді (переклад Катерини Перконос).

Nebo BokLab Publishing

Молоде видавництво, що спеціалізується на виданні книг про мистецтво, переважно для дітей. Наразі асортимент складається з 50 назв, що включають як українські, так і перекладні книжки, переважно формату артбуків.

У каталозі видавництва чимало перекладів з іспанської: «Якого кольору поцілунок?» Росіо Бонілли (книжка перекладена 14 мовами), серія «Міранда» для дітей та підлітків – про відомих особистостей, до якої увійшли книжки «Фріда», «Амелія» та «Коко» авторства Ітзіар Міранди і Хорхе Міранди, зворушливі книжки «Лілі та море» та «Різдво Лілі» бельгійської письменниці Лоранс Бургіньйон, книжки-картинки української письменниці Юлії Лактіонової («Маєчка», «Розшукується Зіна», «Перше мереживо Стефанії» з серії «Книга про картину»). Нещодавно з’явилась ґрунтовна новинка «Зоряна ніч Ван Гога та інші оповіді. Історія мистецтва для дітей» Майкла Бьорда, що містить оповідання з історії мистецтва.

Моя книжкова полиця

Одне з наймолодших у цьому списку. Його створенню передувало відкриття у Києві двох однойменних книгарень. Основний акцент видавництво зробило на дитячий нон-фікшн, запропонувавши змалку вивчати світ мікробів, досліджувати своє тіло та навколишній світ. Наразі загальна кількість назв сягнула 7, серед них – серія з трьох книг «Крута Фізика», «Крута Математика», «Крута Архітектура», згадана вище книжка Клери Імер «Хто живе в тобі. Історії про мікробів, для яких ти рідний дім» (ілюстрації Марі-Ев Трамбле), дитячий путівник по Києву «Гра-прогулянка #суперКиїв», «Не-мов-ля» Вікторії Ніколенко про перші місяці життя дитини та посібник з йоги для малят.

Книгаренька

Книгаренька теж «виросла» з книжкового магазину, першою виданою  книжкою-картинкою був «Зуб» Надьожної, що започаткував філософську серію художніх мотиваційних видань для дітей (пізніше вийшов «Пуп»). Головними героями книжок стають несподівані частини тіла людини, які вирушають у екзистенційні пошуки.

Ще одна книжка у співпраці з Надьожною – «Ом і Дзень», авторка – Олександра Орлова, присвячена вправам з йоги, які можуть допомогти дітям зацікавитись корисними, але водночас дивними рухами.

Каламар

Засноване влітку 2015-го, видавництво «Каламар» видало подарункове факсимільне видання Біблії, створеної в Аугсбурзі (Баварія) 1748 року знаменитими художниками братами Клауберами, з колекції Музею книги і друкарства України. Згодом одним з найголовніших напрямків роботи видавництва стали дитячі книжки, виборовши собі навіть окрему сторінку у фейсбуці. Його топовими авторками є українські письменниці Галина Малик («Вуйко Йой і Лишиня», ілюстрації Грасі Олійко, «Їде грудень на коні», ілюстрації Ольги Кваші) та Оксана Кротюк («Михлик їде на море» та «Рукавичка для носа», обидві з ілюстраціями Інни Рудої).

Рабарбар

Ще одне невелике видавництво, яке заповнює лакуну популярної у всьому світі класики, подарувавши українським дітям книжки-картинки з історіями про Меллопів Томі Унгерера, ілюстратора, лауреата премії Андерсена («Як Меллопи Різдво святкували», «Як Меллопи за скарбами пірнали», «Як Меллопи нафту шукали»). За своє життя Унгерер створив понад 140 книжок, а в рідному для нього Страсбурзі навіть існує музей, присвячений його творчості — ілюстраціям, письменництву, дизайну та скульптурі.

Каталог «Рабарбара» зараз налічує всього 5 позицій, тому згадаємо і решту: окрім пригод Меллопів, тут є «На добраніч, Норі» Бріґітте Венінґер з ілюстраціями Юсуке Йонецу та енциклопедія «Книга про тварин» Стіва Дженкінса – для дітей, віком від 3-х років.

(Visited 1 489 times, 1 visits today)