
Давно хотела написать о своей издательской серии «Коллекция театральная». Она стартовала 2015 пьесой французского драматурга, лауреата престижных премий «Тони» и им. Лоуренса Оливье — книгой Ясмины Резы «Божество резни», — рассказывает Анетта Антоненко, директор издательства.
Впрочем, идея серии родилась очень давно — в разговорах с переводчиками, театральными режиссерами и критиками. Ее мощным «моторчиком» стал Иван Рябчий, писатель, журналист и переводчик с французского языка. Именно он разбудил меня (он это умеет!) и убедил рискнуть. Так на свет появились первые книги.
Кроме формирования и наполнения серии, возник вопрос и ее дизайнерского оформления. В этом меня поддержал Витя Кравец. Он полюбил идею — и разработал узнаваемый минималистичный дизайн для книжной серии.
А потом пошло-поехало…
2016 апрель уже принес нам новинку знаменитого бельгийского писателя Эрика-Эммануэля Шмитта «Зрада Айнштайна» (кроме этой, совсем свежей пьесы в книгу вошла еще и ранняя — «Отель между двух миров»), а в сентябре появился сборник театральных текстов Славомира Мрожека — «Емігранти. Пішки. Портрет» (Польша).
Читать: Эмигранты, супермены и портреты (рецензия на книгу Мрожека)
Я не скрываю, что на формирование серии большое влияние оказывают мои давние партнеры-переводчики: как Иван Рябчий, так и Сергей Борщевский, София Волковецкая, Алла Татаренко. Именно они побуждают меня обращать внимание на интересные и неординарные тексты.
Но не только они! Очень надеюсь, что к формированию издательских планов присоединится также известный театральный критик Олег Вергелис. Таким образом, идет формирование своего рода редколлегии серии.
В декабре 2016 года серия «Коллекция театральная» пополнилась такими книгами:
1. Sara Stridsberg, «MEDEALAND» (Щвеция),
Сара Стридсберг, «Страна Медеи» в переводе Софии Волковецкой,
2. Vida Ognjenović, Mileva Ajnštajn (Сербия),
Вида Огненович, «Милева Эйнштейн» в переводе Аллы Татаренко,
3. Mishel Marc Bouchard, «Tom à la ferme» (Канада),
Мишель Марк Бушар, «Том на ферме» в переводе Ростислава Немцова.
А в начале 2017 увидела свет еще одна пьеса —
Carlos Gorostiza, «Aeroplanos» (Аргентина),
Карлоса Горостиса, «Аэроплан» в переводе Сергея Борщевского,
А уже весной выйдет новинка Tadeusz Różewicz «Pomiędzy dwoma Kartotekami» (dramaty wybrane: Kartoteka, Swiadkowe albo Nasza mała stabilizacja, Stara pani wysiaduje, Białe małżeństwo, Kartoteka rozrzucona) в переводе Ларисы Андриевской.
Продолжаются переговоры о правах на издание:
Ингмара Бергмана — «Персона» (Швеция) в переводе Софии Волковецкой,
Мартина МакДонаха — «Королева красоты», «Человек-подушка» и «Усекновение руки в Спокане» (Ирландия) в переводе Алексея Негребецкого.
Есть замысел выдать пьесы Кароля Войтылы (Польша).
У издательства есть большие планы по американской, голландской, швейцарской и бельгийской драматургии.
Я очень надеюсь, что «Коллекция театральная» станет не только украшением библиотеки ценителя изысканной литературы, но и будет побуждать театральную общественность к новым постановкам.
NB: В 2017 году планируется несколько презентаций серии «Коллекция театральная» — в День театра в марте, на Книжном Арсенале в мае, а также отдельные тематические презентации в театрах Украины.
11 thoughts on “Издательские планы на 2017 год. Коллекция театральная”