Сказки для нескольких поколений: Юбилеи 2018 года в детской литературе

Пока украинские издательства печатают новые книжки для детей в новом году, стоит упомянуть три издания, юбилей которых состоялся в 2018 году. Это книги, написанные 40, 50 и 60 лет назад, однако их только недавно впервые перевели и издали на украинском.

В этих книгах много общего: их авторы еще живы, все трое эмигрировали, авторы одновременно являются также и иллюстраторами этих историй, и наконец, эти книги для детей 3-6 лет.

Так что же, истории, написанные еще до рождения родителей детей, которым они будут читать эти книги, устарели, или наоборот — каждый раз интереснее? Изменилось ли что-то в детской литературе на протяжении этих лет?

Историям про Меллопов — 60 лет

Як Меллопи за скарбами пірнали
Томі Унгерер

Як Меллопи нафту шукали
Томі Унгерер

Як Меллопи Різдво святкували
Томі Унгерер

Истории про Меллопов, написанные в 1958 году — первые книги Томи Унгерера, французского автора, иллюстратора, карикатуриста, дизайнера, скульптора, лауреата премии Андерсена. В общем автор написал более 140 книг, а в родном городе Страсбурге уже существует его музей.

Если поиски сокровищ или рождественское празднование — темы довольно популярны в детской литературе, то нефтедобыча — не слишком, а в украинской и подавно, что делает эту историю экзотической но не менее увлекательной.

Итак, семейство Меллопов — это отец, четыре сына и мать. И я не случайно вспомнила о матери в последнюю очередь, потому что это семья с четким распределением ролей. Так, во всех приключениях Меллопов активное участие в поисках, в поездке принимают отец с сыновьями (и даже собака). Зато маму к мужским приключениям не допускают. Она только варит им есть. А в конце каждой истории она традиционно угощает всю семью вкусненьким тортом. Интересно, что даже прежде чем съесть торт, после изнурительных и грязных работ по нефтедобычи, семья Меллопов смывает с себя нефть и сажу и на иллюстрации мы видим: папа моется в душе, а мама вымывает в ванной сыновей.

В рождественской истории папа и сыновья, увидев, что каждый принес домой по срубленной елке, решают отнести их в детские дома, в тюрьму и другим нуждающимся, делая вывод, что «елок много не бывает». Очевидно, 60 лет назад экотема еще не была в тренде, как сегодня, когда в детских книгах пишут, что на праздниках можно обойтись без елки или заменить ее искусственной, или приобрести на специальной ферме.

Унгерер не скрывает четкого поучительного содержания в конце каждой истории. В случае с нефтью — это вывод о том, что за такие серьезные, хотя и действительно интересные дела, как добыча нефти, стоит браться специалистам, а не таким любителям, как они. А после найденных сокровищ, уплаты за потопленный корабль и всех налогов на прибыль, когда денег почти не осталось, отец говорит: «Не в деньгах дело, а в приключениях… Главное, что вся семья снова дома».

Несмотря на то, истории о Меллопах очень интересные, юмористические и познавательные. Очевидно, минималистичный и несколько карикатуристичний стиль иллюстраций не всем придет по вкусу, но в том и оригинальность и самобытность Томи Унгерера и его текстов. Возможно, с годами истории о поисках нефти и сокровищ становятся для детей в их все более цифровизированном мире все оригинальнее и необычнее.

Истории о тигре — 50 лет

До нас на чай заходив тигр
Джудіт Керр

История про голодного тигра, который решил наведаться к обычной британской семье и съесть и выпить абсолютно все, что было в доме. И здесь тоже не без гендерных ролей. Да, дома находится мама с дочкой, а папа — на работе до вечера. Тигр выпивает все папино пиво. И когда отец возвращается домой, именно он успокаивает мать, которая не знает, как помочь горю, и решает повести семью на ужин в кафе. Способ питания тоже оставляет желать лучшего: жареная картошка с сосисками и мороженое. Современным детям, которые сидят на безглютеновых и безказеинових диетах лучше эту книгу не читать (шучу). А когда утром мама с дочкой отправляются за покупками, ведь тигр съел абсолютно все, то у папы, очевидно, есть более важные дела. Итак, мама с дочкой выглядят беззащитными перед тигром, только отец способен принять какое-то решение.

К слову, эту историю Джудит Керр часто рассказывала перед сном своим детям, а потом решила записать и проиллюстрировать, и опубликовать в 1968 году. Да и сами рассказы родились случайно: автору приходилось много находиться дома, когда муж был в командировках, вот и придумала историю о визите случайного гостя. Текст автор решила специально написать простым языком, чтобы ее дети, читая книгу, могли учить английский.

Интересно, что десять лет назад, к 40-летию выхода книги, в Лондоне состоялась премьера театральной постановки по мотивам книги. «К нам на чай заходил тигр» входит в список «100 книг, которые должен прочитать каждый ребенок». 

Историям о Мишке и Тигрике — 40 лет

Ах, ця чудова Панама!
Янош

Немецкий детский писатель и иллюстратор Хорст Эккерт, известный под псевдонимом Янош, написал более 140 книг для детей. Однако самыми известными являются его «Пригоди про Ведмедика і Тигрика», которые, начиная с 1978 года, уже несколько десятилетий читают дети во всем мире. И наконец в прошлом году они стали доступными и для русскоязычного читателя. Хотя и написаны и нарисованы 40 лет назад, эти приключения точно не дадут заскучать современному ребенку. Автор находит оригинальный подход к малому читателю, касаясь важных, а иногда и болезненных тем, например, лечения. Когда Тигрик заболел, Мишка и другие друзья несут его в больницу, где больному делают целебный укол, обследуют в большом аппарате (рентген) и пр. Но есть и веселые темы, например, «мокрая» вечеринка.

Некоторые истории я бы назвала даже экзистенциально-философскими. Больше такого рода размышлений у Яноша — в историях о поисках Панамы и о поисках наибольшего счастья на земле. Очевидно, малый читатель поймет все по-своему, однако для взрослых это будет повод вспомнить жизненные мудрости и проговорить их с ребенком. Потому что Янош этими историями очень просто и наглядно показывает, как герои искали счастья и где его нашли, и почему все произошло именно так.

«Пригоди про Ведмедика і Тигрика» переведены на 40 языков мира, они получили несколько наград, в том числе Немецкую премию детской литературы, Международную молодежную премию Мюнхена. «Ах, ця чудова Панама» дважды экранизирован (1985, 2006 г.), А в 2013 году мир увидела одноименная опера.

P.S. Одним из самых известных персонажей книги самом деле является не Тигрик и не Мишка, а Тигровая уточка (деревянная игрушка Тигрика), которую часто изображают на различных аксессуарах и подарках. 

(Visited 431 times, 1 visits today)