Украинские издатели в Ливане. Бейрутская книжная ярмарка

 

Большинство моих друзей и знакомых в унисон тихонько спрашивало: «Не страшно? Ты действительно туда летишь?» И провожали, будто фронтового корреспондента в «горячую точку». И можно было принять  бодрый и важный вид, будто это действительно так. А оказалось, что Ливан просто ждал нас, чтобы показать себя, познакомиться и, конечно, вместе поработать. Благодаря неравнодушным людям – господину Послу Украины в Ливане Игорю Осташу и его жене – издателю, ученой, писательнице Марине Гримич – Украина впервые приняла участие в традиционной Бейрутской книжной ярмарке. И мне посчастливилось попасть в круг украинских издателей, которые, собственно, и представляли там нашу страну.

22_12_4_3


Что-то неуловимое в воздухе над этой древней землей, какой-то пряный запах, который расслабляет мысли и обостряет восприятие. Виноват ли самум, несущий тонкие песчаные облака из Саудовской Аравии, или какие-то экзотические деревья, цветущие пышно и красочно, само неспешное восточный течение жизни, где к любой договоренности добавляют «Иншалла!», возлагая на божественные силы саму возможность уже оговоренной встречи. И объясняют: «Это же Ливан».

Да, Ливан – земля, где уживаются люди многих верований и конфессий, преодолевшие тернистый путь сосуществования, далеко не всегда мирный и бескровный, но способный привести к какому-то хрупкому равновесию и умению жить рядом с такими разными соседями. Где соблюдают «конфессиональный» принцип, согласно которому президентом должен быть христианин-маронит, премьер-министром – суннит, а председателем парламента – шиит (а заместителями – православные христиане и так далее…). И равновесие сказывается, делая страну богатой и очень комфортной для жизни.


Нам повезло увидеть три города


Волшебный Библос (Гебал, нынешний Джубейль) – кто бы мог подумать, что я когда-то побываю в древней Финикии, где собралось так много великих цивилизаций? Он и теперь загадочный и дружелюбный и очень-очень разнообразный. И сегодня это место, где сосуществуют христиане, шииты, сунниты, строгая Хезболла, гордые друзы и многие другие. Библос, давший название библиотеке, и сегодня невероятно интересный. Здесь возвышается памятник письменности, первым символам букв, а не иероглифов. На небольшой территории смешались культурные наслоения времен финикийцев, амореев, ассирийцев, персов, древних греков и римлян, крестоносцев, османов и французов.

22_12_4_5


Озабоченная Сайда (древний Сидон), со своими узкими улочками и нешумным рынком, которая тоже хранит память о финикийцах, ассирийцах, египтянях, греках. По этой удивительно чистой мостовой ходил Иисус Христос и апостолы.

22_12_4_6


И, наконец, многоликий, загадочный и даже немного опасный Бейрут – блюдо с восточными пряностями, которое, если раз попробуешь, будешь вспоминать и вспоминать, и которое, как наркотик, затягивает и манит к себе. Скажу, что все представления об этом волшебном городе оказываются плоскими и надуманными, а настоящий древний град как бы улыбается с высоты своего многовекового опыта и очаровывает своими прелестями, разнообразными, на любой вкус. Здесь красиво и со вкусом одетые люди ездят на своих недешевых машинах, пьют кофе в многочисленных кафе на любой вкус, ходят по магазинам и посещают галереи, развлекаются на разрисованных танц-полах, неспешно куда-то путешествуют по центру города, который интенсивно готовится до Рождеству, изменяясь на глазах… – то есть просто живут своей ливанской жизнью. И читают книги.

22_12_4_2


О книгах разговор отдельный. Чтобы попасть на книжную ярмарку, надо преодолеть огромную «тянучку» из машин (потому что здесь как-то не принято путешествовать пешком, и огромное количество такси не вызывает такой необходимости). Вход свободный, и толпа ко входу толпится почти весь день. Надо отметить, что график жизни ливанцев смещены в сторону вечерних часов (обычно ужин начинается в 21), поэтому ярмарка работает до 23. Стенды довольно однообразные, без изысканий, рабочие, кроме хорошо продуманных и украшенных стендов Франции и Украины. Однако книг очень много, они совершенно везде. Преимущественно на арабском, но немало и на французском и английском. Этими языками владеют практически все ливанцы, их обязательно изучают в школе. Как и в других странах, на таких мероприятиях происходят презентации, автограф-сессии, встречи с людьми книги, деловые переговоры. На стендах также происходит продажа. Приобретенные книги проверяют на выходе, где ты показываешь или чек, или записочку о приобретении. Работает большое кафе и есть несколько залов разного размера для различных мероприятий. Иногда происходят события на самых стендах, как это любит делать, в частности, Франция.

Украина не только впервые участвовала в этой ярмарке, ей был выделен отдельный день – именно так «День Украины на Бейрутской международной арабской книжной ярмарке». В этот день, 10 декабря, «Беля» (сокращенное и употребляемых название ярмарки) расцвел вышивками всех типов и видов, пространство заполонили представители украинской диаспоры или, как сами они говорят, – Украинский комьюнити Ливана. Шумные стайки детей, их пап и мам пульсировали проходами, переходами, кафе и стендами. Царила вездесущая программа, где были и продажа украинских детских книг, и театрализованный мюзикл, и музыкально-театрализованное представление, и, конечно, подарки от святого Николая.

А потом в переполненном большом зале состоялась уже «взрослая» программа. Кроме выступлений очень важных организаторов, официальных лиц Украины и Ливана (с нашей стороны слово было дано не только послу, но и народному депутату Сергею Соболеву и представителю Министерства культуры, руководителю службы Зеленецкому Дмитрию Алексеевичу) и речей представителей украинских издательств и книжных ярмарок, состоялось главное событие – презентация арабоязычного издание сборника любовной лирики Ивана Франко «Зів’яле листя» в переводе интересного и незаурядного человека, Имадеддина Раефа. Также декламировали стихи Ивана Франка на украинском и арабском языках (как детки старались!), исполняли романсы на слова поэта (замечательно, особенно в исполнении Валерии Хобот, господина Посла Игоря Осташа и одного из водителей посольства Украины, Ваэля Хайдара). А изюминкой концерта должно было быть выступление специальной гостьи, очень известной палестинской певицы Амали Кауваш. Однако ливанский, а может, и арабский менталитет сработал в присущем ему стиле. Фортепиано, об установлении которого договаривались и за две недели («для вас, мадам, все что угодно!»), и за неделю («как же, мадам, все будет в срок!»), и за день («мадам, уже везут!»), перед самым выступлением оказалось отсутствующим («какое фортепиано, мадам, вы о чем?»). Однако безвыходных ситуаций, как известно, не бывает, по крайней мерее в Ливане, и через час-полтора героическими усилиями откуда-то был завезен электронный синтезатор. Впрочем, когда присутствовала певица, не было инструмента, когда завезли инструмент, куда-то исчезла певица, когда нашлись и то и другое, оказалось, что в зале нет родственников певицы, без которых она исполнять песню отказывалась. Когда же наконец появились родственники, слишком низким оказался стульчик для пианиста-аккомпаниатора (так же, как и второй, и третий). И все это время мужественно «держал удар» наш господин Посол с Ваелес, «заводя» зал украинскими песнями.

В конце концов, мы же услышали Амали, и поверьте, ждать было чего. Прекрасный голос певицы, ее обаяние, игра на сцене – все это стоило услышать и увидеть. И исполнила она не только романс на слова Ивана Франко, который имеет все шансы стать мега-хитом, но и тоскливую и красивую песню, посвященную своей утраченной родине – Галилее.

День Украины имел огромный успех.


В другие дни было еще немало мероприятий: и посещение магазина в районе Шатило, которым уже десятки лет занимается несколько поколений одной семьи, и встреча с удивительно интересным любительским книжным клубом, существующим много лет и превратившимся для его членов в определенный образ жизни, и еще много интересных встреч.

И мы, украинские издатели со своими книгами и традициями, присоединились к этой волшебной восточной сказке. Первую тропинку натоптано, продолжение следует.

А что касается запросов друзей «Не страшно ли?» – говорят, когда ливанец проснулся утром и увидел, что все спокойно и ничего не случилось, ему чего-то начинает не хватать. Вот и во время нашего посещения Ливана произошли очень эмоциональные демонстрации под американским посольством, которые полиция разгоняла дубинками и слезоточивым газом. То есть Бейрут не разочаровал, и все хорошо.

22_12_4_1

Владимир Самойленко, директор издательства «Ніка-Центр»

Yakaboo
Найбільша online-книгарня України. Любимо книжки понад усе:)

9 thoughts on “Украинские издатели в Ливане. Бейрутская книжная ярмарка

    Добавить комментарий