Топ-5 переводных романов-новинок на конец лета

Конец лета, первые длительные дожди, уже не такой ласковый ветерок и намеки, что вот-вот закончится беззаботное лето. А осень — это всегда ассоциация со школой, университетом, обучением, активной работой мозга наконец. Поэтому, чтобы этот переход не был таким болезненным, предлагаем вам подборку из непростых, но очень интересных романов, которые совсем недавно вышли, или скоро выйдут в украинских издательствах.

ne_vidpuskaj_mene_0

Кадзуо Ішіґуро “Не відпускай мене” (ВСЛ)

Кадзуо Ишигуро уже признанный британский писатель с японскими корнями. Да, он родился в Японии, но почти всю свою сознательную жизнь прожил в Великобритании. И конечно его романы затрагивают британскую действительность. «Не отпускай меня» — один из самых известных романов британца (входит в 100 лучших англоязычных романов по версии журнала Тайм), несмотря на то, что у него нет Букеровской премии, как у романа «Остаток дня». «Не отпускай меня» — это полуфантастическая история о жизни детей в очень необычном интернате. Историю рассказывает 30-летняя Кэти, воспитанница такого «заведения». Здесь есть дружба и любовный треугольник, отчаяние и вера в лучшее, а еще жестокая фантазия на тему нашего будущего. В 2010-м вышла экранизация романа с Кирой Найтли в главной роли. На украинский роман перевела София Андрухович.

Результат пошуку зображень за запитом "Таємнича історія Біллі Міллігана"

Деніел Кіз “Таємнича історія Біллі Міллігана” (КСД)

Это уже второй украинский перевод книги врача и писателя Дэниэла Киза. Его «Цветы для Элджернона» были чрезвычайно популярными среди украинских читателей. «Таинственная история Билли Миллиган» — это реалистичная и страшная история. Это история о реальном парне Билли Миллигане, у которого была очень редкостная психическая болезнь — расстройство «множественной личности». Он попал под суд за ограбление и изнасилование, но после обследования выяснилось, что он психически болен. Миллиган стал первым американцем, которого освободили от заключения через психическое расстройство. Миллиган — человек с 24-мя льтер-личностями. В частности, в его теле жили: 3-летняя девочка Кристин, югославский коммунист Рейджен, 19-летняя лесбиянка Адалана, 20-летний головорез Фил и тд. Это история странного расстройства, но также и восприятия американским обществом «иных» людей.

14191888_1230253633693260_1657006667_o

Лорен Ґрофф “Долі та фурії” (Наш формат, #книголав)
«Судьбы и фурии» — роман-сенсация прошлого года и бестселлер The New York Times, чаще всего фигурировал в определении «любимая книга Барака Обамы». В интервью журналу People президент США назвал этот роман самым интересным за 2015 год. Это история отношений на протяжении 24 лет нью-йоркских супругов Лотто и Матильды. Богемного драматурга и преданной жены в тени гения. Однако, кто был на самом деле драматургом в их семье еще стоит разгадать. Один из вопросов романа: кто правит миром: успешные мужчины или неприметные домохозяйки? Более месяца назад в издательстве КСД вышел русскоязычный перевод романа. К украиноязычной версии обложку рисовал Илья Стронговский.

Яцек Денель “Ляля” (Урбіно)
Второй перевод на украинский известного польского писателя Яцека Денеля. Первым вышел роман-фантазия на тему биографии испанского художника Гойи. История, рассказанная от имени отца Гойи, его сына и внука. Уже в этом романе чувствовался художественный талант писателя. Денель умеет рассказывать истории интересно. «Ляля» — это такая история без истории. Набор рассказов благородной польской бабушки Ляли своему внуку. Среди этих рассказов есть и жизнь в Киеве, и в польском имении, и многочисленные судьбы всех родственников, которых порой трудно запомнить как членов семьи Буэндиа Габриэля Гарсии Маркеса. Здесь есть и печальное, как постепенная потеря памяти бабушки, но больше смешного, как например корова посреди праздничной гостиной, и старение, и очень много жизни, переплетающейся с историческими событиями, которые пробегают на ее фоне.

13906658_1600287330270958_2897242391045023439_n

Елінор Каттон “Світила” (Рідна мова)
Этот роман знают в мире, как самый длинный роман (832 страницы в оригинальном издании) среди победителей Букеровской премии. А Каттон, как самую молодую победительницу этой премии. Новозеландской писательнице на момент получения премии было 28 лет. Действие происходит во времена Золотой лихорадки в Новой Зеландии. Двенадцать героев сводит судьба вместе. Исчезает владелец местного недвижимого имущества, и той же ночью в собственном доме умирает золотоискатель, и там как раз находят большой клад золота. По жанру на первый взгляд «Светила» — это детектив, но основанный на астрологии. Автор рассчитывала движение звезд и планет по мере развития сюжета, ведь все герои связаны с небесными телами. Каждому из героев соответствует знак зодиака, а еще семи соответствуют планеты, и все они крутятся вокруг героя «земли», убитого при загадочных обстоятельствах.

Материал подготовлен в рамках спецпроекта с изданием lb.ua

Ксеня Різник
Редакторка blog.yakaboo.ua, блогерка в Етажерка. 10 років пишу про книжки (OpenStudy, газета День, gazeta.ua, MediaOsvita, власний блог та блог Yakaboo). Природний для мене стан: читати, розповідати та писати про книжки. Трішки схиблена на сучасній британській літературі, шпигую за лауреатами усіляких премій, найкращих додаю у список "читати негайно"). У вільний від книжок час знайомлюсь із птахами, марную фарби та олівці.
http://ksenyak.wordpress.com

98 thoughts on “Топ-5 переводных романов-новинок на конец лета

    Добавить комментарий