Издательские итоги года. Анетта Антоненко

Фото: Alex Zakletsky

2016 год для издательства проходит плавно, без резких движений и пафоса. Зато непреходящее ощущение счастья от каждой изданной книги. Обрадовало внимание медиа — в 2015 году о наши книгах было 143 упоминания, а за 2016 их уже более 450! (Это только те, которые намониторила для нашего сайта). Приятно: книги «Издательства Анетта Антоненко» попали в рейтинговые списки и тематические подборки обозревателей.

Я интроверт и мне не нужна публичность. Это влияет на мой стиль общения. Я уважаю тех, кто научился управлять своим временем и вниманием, которые дают другие люди.

Читателей в издательства стало больше, а времени меньше. Это не значит, что у нас закрыта масонская ложа и достучаться до нас тяжело.

2016 был для издательства и годом отсечения лишних связей и налаживания новых. Издательский бизнес не должен быть эхом.

Радуюсь, что вся моя команда выдерживает мои жесткие менеджерские требования — и мы целенаправленно работаем вместе на результат. Каждый из нас знает: качество издания превыше всего. В этом году наше сотрудничество с редактором и книжным менеджером Инной Корнелюк стала интересным опытом не только для нас обоих. Разница во взглядах, подходах, технологиях побуждает к поиску идей. Это ярко показало наше сотрудничество над изданием культовой писательницы Кларисе Лиспектор и ее экспериментального романа «Час зірки».


О сайте

Выстраданное творение — сайт anetta-publishers.com. Он целый год работал в тестовом режиме, постоянно совершенствовали функции, улучшали фильтры и тому подобное. С февраля заработал интернет-магазин. По результатам 10 месяцев он вышел на плановые 10 процентов от месячного оборота (а по некоторым акциям даже их превысил).

Активное присутствие издательства в соцсетях дала весомый результат для продвижения и сайта, и интернет-магазина. Конечно, получали критику покупателей, но несмотря на все старались сработать быстро.

Вот интересно заглянуть за кулисы 2017 года и спрогнозировать уровень развития именно интернет-торговли в Украине. Это направление мы дальше будем усиливать.

2017 обновим все профили Википедии, Facebook, Twitter, Linkedin, Google+, расширение сетевых связей и дополнения новыми профилями в Instagram и каналом YouTube, а также перевод всех профилей на английский язык.


О книгах

В 2016 году  мы «родили» 24 книги, среди них:

  • Марио Варгаса Льоса. «Хто вбив Паломіно Молеро?» в переводе Сергея Борщевского,
  • Исабель Альенде. «Оповідки Еви Луни» в переводе Сергея Борщевского,
  • Кларисе Лиспектор. «Час зірки» отмечена специальной наградой Президента Форума издателей во Львове,
  • серия «Коллекция театральная» началась с одной Ясмины Резы ( «Божество різанини»), а теперь авторов стало шестеро, и на этом пополнение не остановятся,
  • дебют Марыси Никитюк «Безодня» вызвал шквал эмоций не только у критиков, но и у девушек с «ДахДотерз» (их выступление на Книжном Арсенале и Форуме издателей «порвал» и слушателей, и читателей, и меня лично),

%d0%b2%d0%b0

  • обновленное издание Вольфганга Шивельбуша «Смаки раю. Соціальна історія прянощів, збудників та дурманів» осуществили вместе с издательством «Ника-Центр»,
  • норвежский философ Ларс Фр. Г. Свенсон «Філософією свободи» (в сотрудничестве с издательством «Ника-Центр») в переводе Софии Волковецкого очаровал украинских читателей,
  • продолжается работа над 4-х томным изданием творческого наследия Хуаны Инес де ла Крус (1651-1695), одной из самых интересных испаноязычных писательниц XVII в. Вышла вторая книга «Театр»,
  • Дебютным романом «№1» ворвался в современную украинскую литературу известный журналист Остап Дроздов. Его роман вызвал много дискуссий, о нем не написал разве что ленивый. Роман-взрыв собрал за 3 месяца более 55 публикаций и стал абсолютным лидером продаж интернет-магазина издательства.

Интрига 2017

Разве что одно весомое обещание в 2016-м не осуществилось ̶ новый роман Любко Дереша «Біжи й кричи». Автор решил отложить выход романа. Сторонники Любка Дереша хорошо знают, насколько он придирчив к собственным текстам. Поэтому осуществление ожиданий от Дереша будет в 2017 году.


О наградах издательства и создателях

  • Почетное 6 место в ТОП-20 украинских издательских брендов по версии FORBES Украина (2015),
  • Сергей Борщевский, переводчик с испанского языка, стал лауреатом премии «Ars Translationis» имени Николая Лукаша. В «Издательстве Анетта Антоненко» только в 2016 году вышло 4 его переводы,
  • переводчик с французского языка Иван Рябчий за книгу Шмитта «Двоє добродіїв із Брюсселя» получил премию им. М. Рыльского и премию им. Г. Сковороды Посольства Франции,
  • книга Кларисе Лиспектор «Час зірки» получила ПЕРСОНАЛЬНОЕ ОТЛИЧИЕ Форума издателей,
  • Марыся Никитюк с книгой «Безодня»  получила Международную премию им. Олеся Ульяненко,
  • Всеукраинский конкурс «Лучшая книга Украины» наградил книгу Ларса Фр.Г.Свенсена «Філософія свободи» в переводе с норвежского Софии Волковецкого грамотой «За лучший перевод».

Проекты 2017

%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d1%94Мы получили эксклюзивное право на издание последнего романа Исабель Альенде «Японський коханець» (Isabel Allende, El amante japonés) (2015). В переводе Сергея Борщевского. На русском языке роман еще не вышел, надеемся успеть раньше нашего «братского соседа». Этой книгой мы продолжим знакомить украинского читателя с чилийской писательницей, имя которой стоит в одном ряду с великими мастерами жанра «магического реализма» — Габриэлем Гарсия Маркесом, Борхесом, Кортасаром, Марио Варгас Льосой.

Прозвучит и любимый читателями Шмитт, «Концерт пам’яті ангела» (Éric-Emmanuel Schmitt, Concerto à la mémoire d’un ange). Я убеждена, что за последние 10 лет в Шмитта в Украине появилось много сторонников и каждая его следующая книга на украинском — это личный подарок издательства читателю. Возможно, в 2017-м Шмитт порадует нас еще чем-то новым…

Каролин Ламарш, «День пса» (Caroline Lamarche «Le Jour du chien»). Новое имя для украинского читателя. В конце концов, и для меня тоже. Но авторитет переводчика Ивана Рябчия победил. Как издатель сдалась на милость победителю — книге. Главный герой — пес, как и в романе «Жюль» Дидье ван Ковеларта (на украинском книга вот-вот вышла в свет). Психологический реализм, я бы так обозначила этот жанр. Пора искать рукописи о котах, или тотем издательства.

Готовится еще несколько интересных переводов с французского языка. В этом году мы сотрудничаем не только с авторами из Франции. В нашем издательском «портфеле» — рукописи бельгийських, канадских, швейцарских авторов. Тексты настолько хороши, что хочется все и сразу. Но я прагматик, жесткий по отношению к себе руководитель. Никоим образом я не снижаю качество переводов для «горячего издание беста». Уничтожить автора легче, чем восстановить доверие и к нему, и к издателю. Я люблю свою работу. А книга (как и деньги) любит тишину и спокойствие.

В апреле 2017-го завершается большой «мексиканский» проект — выходом 3-й и 4-й книги творческого наследия Хуаны Инес де ла Крус в переводах Сергея Борщевского. Книга 4 — это билингва избранного из трех книг. Тираж будет бесплатно распространено на испаноязычных кафедрах университетов Украины.

Традиционно готовятся произведения к печати испаноязычных авторов (Мексика, Аргентина, Испания) в переводах Сергея Борщевского ̶ здесь я доверяю вкусу переводчика. Что скажет, то и буду издавать. Это его «зона ответственности».

Продолжается «пополнение» в серии «Коллекция театральная». В феврале на книжных полках появится новинка: Карлос Горостиса «Аероплан» (Carlos Gorostiza, «Aeroplanos») в переводе Сергея Борщевского, а весной Тадеуш Ружевич «Поміж двома Картотеками» (Tadeusz Różewicz «Pomiędzy dwoma Kartotekami»; dramaty wybrane: Kartoteka, Swiadkowe albo Nasza mała stabilizacja, Stara pani wysiaduje, Białe małżeństwo, Kartoteka rozrzucona) в переводе Ларисы Андриевской.

У издательства есть большие планы по представлению других стран в этой серии. Мы надеемся, что «Коллекция театральная» станет не только украшением библиотеки ценителя изысканной литературы, но и вдохновит театральную общественность к новым постановкам.


Украинские авторы тоже не отстают. Любко Дереш завершает работу над большим романом «Біжи й кричи». Выход романа планируется к Форуму издателей в сентябре. В 2017 году выйдет в прокат короткометражный фильм, снятый по роману Любка Дереша «Намір». Хотя и не «книжное» это достижение, но околокнижное…

Читателей порадует новый роман Остапа Дроздова с таинственным названием «№2». Автор не оставит своих читателей разочарованными. Весной увидите книгу в магазинах. Интересный проект обещает Евгения Кононенко под рабочим названием «Есеї, які не старіють?». Марыся Никитюк грозит новыми текстами. Бизнес-план уже выписала. О новых именах скромно промолчу по той же причине неэтичного поведения издателей. Пусть мудрствуют, с кем у меня соглашения есть, и что я планирую издавать в 2017-м. Но может быть сильный и неожиданный взрыв (если следовать стилистике Остапа Дроздова и его романа-взрыва).


Совместно с издательством «Ника-Центр» в 2017 году мы очень порадуем наших читателей занятной научно-популярной литературой. Смотрите, какое чудо мы для вас готовим:

  • Тимо Айраксинен «ЩАСТЯ. Відверте і чітке бачення щастя і того, чому у нас його немає». Перевод с финского. (в той же серии, что и «Зло. Розкриття сутності зла у літературі та мистецтві» Тармо Куннаса, что так полюбилось читателям, и мы готовим уже 2 тираж).
  • Вольфганг Шивельбуш «Історія речей. Їхнє життя, витрачання і споживання». Перевод с немецкого.
  • Даг Эйстейн Ендшьо «Секс та релігія. Від балу цноти до благословенного гомосексуалізму». Перевод с норвежского.
  • Ари Турунен «Всесвітня історія квітучих міст». Перевод с финского.

Это лишь малая часть моих издательских планов. На первое полугодие 2017 года. Большинство книг выйдут до апреля на Книжный Арсенал. Продолжение следует…Новое, интересное и неожиданное. Например, приезд Мишеля Марка Бушара (Michel Marc BOUCHARD) в мае на Книжный Арсенал по случаю выхода его пьесы «Том на фермі».


Мой главный девиз года — вперед и не оглядываться! Думать, жить, работать, дышать здесь и сейчас. Не спешить…или спешить медленно. Еще один очень весомый вывод сделала для себя — я не понимаю, почему люди почему-то спешат, суетятся. И в конце концов опаздывают. Опаздывают жить и получать от того, что делаешь — настоящее удовольствие. Иначе — синдром постоянной усталости. Жизнь меня научила простым вещам: остановись, подумай, измени свою жизнь. «Зона комфорта» у меня уже есть (мои коты научили), а потому впереди — интересные и модные книги, новые имена и новые вызовы. Именно книги, а не книжная продукция. Не надо делать того, чего не надо делать вообще. Так и с книгами. Возможно, я немного старомодная, а цель моя космическая, однако «Издательство Анетты Антоненко» всегда будет выбирать изысканную literary fiction высокого уровня. Потому что это мой собственный проект и после трех лет жизни он доказал свое превосходство. Нам уже три года — и мы растем.


Анетта Антоненко

Ксеня Різник
Редакторка blog.yakaboo.ua, блогерка в Етажерка. 10 років пишу про книжки (OpenStudy, газета День, gazeta.ua, MediaOsvita, власний блог та блог Yakaboo). Природний для мене стан: читати, розповідати та писати про книжки. Трішки схиблена на сучасній британській літературі, шпигую за лауреатами усіляких премій, найкращих додаю у список "читати негайно"). У вільний від книжок час знайомлюсь із птахами, марную фарби та олівці.
http://ksenyak.wordpress.com

3 073 thoughts on “Издательские итоги года. Анетта Антоненко

    Добавить комментарий