Краткие итоги и некоторые планы «Кальварии»

Прошедший год был для «Кальварии» и по новинкам, и по допечаткам годом только современных украинских авторов. И хотя осенью планировались к изданию несколько переводных книг, мы перенесли их публикацию на 2016-й, юбилейный для «Кальварии», год.

Мы сознательно уменьшили количество новых книг и больше внимания уделили проведению промомероприятий, количество которых (в среднем 2-3 в месяц), ограничивалось лишь возможностью авторов принять в них участие.

Среди наших новинок были: два дебюта в художественной литературе, детская книга, по которой уже в этом году должен выйти в прокат полнометражный фильм, искусствоведческое исследование, социальной издательский проект и несколько новых книг от мэтров современной украинской литературы. При этом каждая из новинок имеет свою особую «изюминку».

За прошлый год также был предоставлен ряд лицензий на различные использования произведений «кальварийских» авторов в Украине и за рубежом и подписано несколько соглашений с новыми авторами и правообладателями.

Кроме того, «Кальвария» выиграла судебное дело, инициированное бывшим директором «Кальварии» Анеттой Антоненко против издательства, а также госпоже Антоненко запрещено использование в своей деятельности обозначения «Кальвария». И хотя эта судебная волокита, которая длилась более года, отняла много времени и сил, 2015-й год завершился для нас сказкой.

Так 19 декабря была проведена кино-литературная презентация детской книги «Казки Старого Мельника» в Рождественском Арсенале при участии автора книги и актеров, режиссеров и художников одноименного фильма.

Год 2016-й для нас особый, ведь в конце ноября «Кальвария» отметит свое 25-летие. В планах-2016 как собственные, так и совместные партнерские проекты украинской и переводной литературы. Однако, всех новостей пока раскрывать не буду, чтобы остались и сюрпризы.

Из переводных новинок уже в ближайшее время в серии The New York Times Bestselling Author выйдут два мировых бестселлера: «Сповідь шаленого дівчиська» Джеки Коллинз (перевод Анастасии Злобенец) и «Срібна зірка» Джанет Уоллс (перевод Натальи Билюк). Это — очень разные, даже — противоположные, книги. Общим для обеих является невероятная успешность изданий и авторов в целом. А также то, что главные персонажи обеих историй — девушки-подростки. Но, если «Сповідь шаленого дівчиська» рассказывает о подростковых годах дикарки, которая впоследствии возглавит бизнес-империю своего отца, то «Срібна зірка» — увлекательный и искупительный роман о двух сестрах-подростках, которых бросила мать в поисках «собственного пространства и равновесия», а они решают бежать через всю страну, чтобы избежать опекунских служб и начать новую жизнь в маленьком городке.

Следующую новинку можно отнести к категории самых ожидаемых книг среди переводов. В этом году исполняется 120 лет со дня рождения автора, книга которого в Украине выйдет впервые: Кэндзи Миядзава, выдающийся японский мыслитель, автор детской литературы, буддист, активист, националист и один из самых «читаемых» авторов в сегодняшней Японии. Сборник сказок-притч под названием «Ресторан, де виконують побажання» выйдет в замечательном переводе Игоря Дубинского и с оригинальными иллюстрациями.

Готовим также интересный литовский проект, задуманный как пара книг — «взрослая» и детская на одну тему. «Взрослая» книга — это документальная проза о событиях 1948-49 годов в Литве, написанная одним из участников антисоветского сопротивления и дополненная архивными фото: Ленгинас Балюкевичюс «Щоденник партизана Дзукаса» в переводе с литовского Василия Капкана. В “Щоденнику” описаны различные события и быт партизан — борцов с советской оккупацией, дополненные размышлениями о героизме и сознательной жертвенности и осмыслением измены. По этой документальной прозе в современной Литве была создана детская книга, которая, по сути, является рисованным переводом для детей «Щоденника партизана Дзукаса»: Витаутас В. Ландсбергис «Жаба в бункері».

Также готовим или уже завершили подготовку еще нескольких интересных переводных прозаических и поэтических книг, которые будем анонсировать отдельно.

Отдельные новости будем делать и о новинках и переизданиях украинских авторов, которые готовим. Сейчас лишь кратко о некоторых из них.

Новая книга Евгении Кононенко «Моя Україна». Это — сборник эссе метра современной украинской литературы, которые отличаются новым прочтением прошлого и осмыслением современности Украины.

Оригинальная и неожиданная аллегория современного мира и в то же время просто интересная история об одной человеческой мечте — это новая повесть харьковской поэтессы, писательницы и художника-графика Марии Козыренко «Жуйка», которая выйдет с иллюстрациями автора. Это — вторая прозаическая книга Марии Козыренко, за творчеством которой мы следим с начала ее поэтического дебюта. Хороший стиль, интересная история, «вкусные» ассоциации и оригинальные участники событий — это лишь часть преимуществ новой книги.

Четвертая прозаическая книга запорожского писателя, рок-музыканта и телеведущего Валентина Терлецкого «Кілька років зими» даже уже имеет специальную награду от фестиваля фантастики «Волфкон». Хотя, на мой взгляд, это очень реалистичный роман-притча с массой аллегорий новейшей истории Украины. Это даже нечто большее. Это и не удивительно, ведь роман писался 19 лет.

У нас также в работе кино-литературный, веселый детский, исторические и другие проекты, которые анонсируем в свое время.

22 thoughts on “Краткие итоги и некоторые планы «Кальварии»

    Добавить комментарий