Небудь-де. Фрагмент из украинского перевода Нила Геймана

Роман “Небудь-де” Нила Геймана написан на основе сценария популярного в мире одноименного мини-сериала "Neverwhere" вышел на украинском. Перевела «Видавнича група КМ-Букс».

Воспоминания об imaginary boy. Фрагмент книги “Ми, дороги і Кузьма”

В конце 80-х благодаря стечению многих обстоятельств в небольшом западно городке Новояворовске, расположенном на самой границе с Польшей, возникла настоящая музыкальная сцена. Местные подростки собрали десятки групп, играли совершенно новую музыку: панк, металл, нью роментик, хип-хоп... Впоследствии из всего того

Привет, это Чарли. Фрагмент подросткового романа Стивена Чбоски

Историю застенчивого американского подростка Чарли многие впервые узнали из фильма "Хорошо быть тихоней" с Эммой Уотсон. В этом году известная книга Стивена Чбоски вышла в украинском переводе “Привіт, це Чарлі, або Переваги сором’язливих” в издательстве Рідна мова.

Был готов к бою. Фрагмент из детектива «Безцінний» Зигмунта Милошевського

В издательстве Рідна мова выходит новый триллер от польского автора детективных бестселлеров, которые читают во всем мире - «Безцінний» Зигмунта Милошевського. Книга понравится всем, кому по душе остросюжетные детективы, загадки прошлого и сюжеты, достойные голливудского блокбастера.

Как приручить дракона. Известная история вышла на украинском (отрывок)

Первая часть истории, по мотивам которой создали известный мультфильм “Як приручити дракона”, британской писательницы Крессиды Ковелл вышла на украинском. Издательство Рідна мова начинает серию о приключениях викинга и его дракона.

«Несказане» Селесте Инг. Фрагмент переводной новинки февраля

Роман «Несказане» (Everything I Never Told You) американки Селесте Инг признан лучшей книгой года по версии Amazon, National Public Radio, San Francisco Chronicle, Entertainment Weekly и ряда других изданий. Бестселлер New York Times. Победитель премии Alex Award и APALA Award.

Книга кладбища. Пять книг Нила Геймана выйдут на украинском (фрагмент первой истории)

«Видавнича група КМ-Букс» анонсирует выход первого полноценного подросткового романа Нила Геймана - «Книга кладовища». Перевела с английского Светлана Филатова. До конца января книга должна выйти из печати. В феврале КМ-Букс обещает издать сборник короткой прозы автора в украинском переводе "Осторожно,

Шенгенская история Андрея Куркова. Фрагмент романа

Андрей Курков - украинский автор, которого больше знают за рубежом. Его книги переведены на 36 языков. Стиль легкий, а истории, которые он рассказывает, всегда имеют в себе несколько загадок, от разгадывания которых трудно оторваться. Новая книга писателя рассказывает о важной

Когда читать прошлогодние советы самому себе нет сил… Фрагмент «Фрики Европы, или Экспедиция за вином»

Гуглить маршрут поездки. Превратиться в клошара во Франции. Пить вино с фриками. Ночевать под луной. Сбежать в Швейцарию. Кататься на катере. Заблудиться в Цюрихе. С кем не случалось в пути чего-то подобного? Но это не путеводитель, это лишь пара штрихов из второй

Месопотамия — Персия. Фрагмент “Зміїної сорочки” грузинского писателя Григола Робакидзе

В литературе ХХ века Григол Робакидзе фигура чрезвычайно примечательная. Он один из немногих, кто органически был связан с тремя культурами - грузинской, российской и немецкой. Книга “Зміїна сорочка”, которая выходит в издательстве «Кальварія» - первое издание произведений Григол Робакидзе на

Кто такая Оливия Киттеридж? Фрагмент из украинского перевода романа Элизабет Страут

Роман, который в 2008 году получил премию критиков National Book Critics Circle Award, а в 2009 престижную американскую премию Пулитцера. “Олівія Кіттеридж” Элизабет Страут - это 13 коротких историй-новелл от лица разных героев маленького американского города Кросби, в штате Мэн.

Дощило птахами. Фрагмент из украинского перевода романа канадской писательницы Жослин Сосье

«Дощило птахами» (2011) - не только масштабная историческая драма, но и лирический рассказ о маленьких людях, бежавших от шумного мира в пралес. Очень трогательный роман Жослин Сосье отмечено премией «Пять континентов Франкофонии» (2011), Литературной премией колледжей, премией им. Рэнгэ Литературной

Львовская ретроспектива. Фрагмент романа «Дом с витражом»

Роман «Дім з вітражем» Жанны Слоневской - победитель конкурса польского издательства «Знак» Literanova выбран среди более тысячи рукописей. Роман вышел в переводе на украинский в Видавництві Старого Лева.

Стремиться к качеству, опираясь на творческие подходы. Фрагмент книги “Країна стартапів”

«Країна стартапів. Історія ізраїльського економічного дива» прежде всего - об инновациях и предпринимательстве. Заручившись поддержкой журналиста Сола Сингера, автор Дэн Сенор отправился в путешествие деловым миром Израиля, чтобы выяснить происхождение и природу богатства этой бедной земли. В книге приведены десятки

Нетипичные негодяи. Фрагмент из украинского перевода звездного янг-адалта “Шістка воронів”

Бестселлер Нью-Йорк Таймс в жанре янг-адалт (young-adult) с невероятными иллюстрациями и нетипичными героями-негодниками. Это все о книге “Шістка воронів” израильско-американской писательницы Ли Бардуго, украинский перевод которой недавно вышел в издательстве Виват.

Интриги и грязная клевета. Фрагмент украинского перевода «Карточного домика»

Интриги, грязные публикации в СМИ, подставы, расследования и даже убийства, - триллер «Картковий будинок» Майкла Доббса впервые и эксклюзивно вышел на украинском языке от издательства КМ-Букс. Над переводом с оригинала работал Борис Превир.

Как писали классики: выходит книга секретов успеха известных писателей (фрагмент)

17 ноября в 19:00 в Киеве состоится первая презентация книги известного литературоведа и критика Ростислава Семкива «Як писали класики». Издание состоит из рецептов успеха признанных во всем мире писателей. На встрече автор книги расскажет почему стоит прислушаться к советам классиков.

Книга о Бланш и Мари. Фрагмент романа известного шведского писателя Пера Улофа Энквиста

«Книга про Бланш і Марі» - неправдоподобная история о реальных событиях. В данном случае это история о французской ученой польского происхождения Мари Кюри и "королеве истеричек", пациентке профессора Жана-Мартена Шарко. Что же объединяло этих двух женщин? Прежде всего - желание

Пёс-поводырь Жуль. Фрагмент романа Гонкуровского лауреата Дидье ван Ковеларта

Роман Дидье ван Ковеларта «Жуль» - о любви, преданности, добре. Если вы любите животных и детей, а еще - если верите в любовь - он не оставит вас равнодушными. В украинском переводе роман выходит в скорем времени в Издательстве Анетты