Мы пообщались с протоиереем Георгием Коваленко, ректором Открытого Православного Университета Святой Софии-Премудрости и автором книги “Біблійні історії для дітей” проекта #книголав, которая выходит в свет 19 декабря, в День святого Николая. О переводе библейских историй для детей и взрослых, акцентах и языке, на котором нужно их рассказывать, иллюстрациях, и книгах, которые отец Георгий слушает и читает с собственным детям.
Книга протоиерея Георгия Коваленко, известного философа и блогера, — невероятно красивый сборник иллюстрированных детских рассказов. Прежде всего она ориентирована на молодое поколение. Книга содержит 33 истории из Ветхого и Нового Заветов — от сотворения мира до Воскресения Христова. Она освещает не все тезисы классической Библии, а только те, которые являются понятными для детей. Автор избегал тех библейских сюжетов, которые являются сложными и неоднозначными для восприятия детьми.
«Эта книга важна потому, что вопросы, затронуты в этих историях, прежде всего касаются жизненных ценностей», — считает директор издательства #книголав Светлана Павелецкая. — И, если мы хотим создать новую страну и сделать все, чтобы наши дети жили иначе, то прежде всего, мы должны заложить в них ценностную основу. Несмотря на ваше отношение к религии, эта книга именно о том, что мы должны ценить друг в друге, и какие ценности должны помогать нам развиваться».
Об авторе: протоиерей Георгий Коваленко — ректор в Открытом Православном Университете Святой Софии-Премудрости, православный священник, общественный деятель, философ, богослов, блоггер, отец пятерых детей и дед.
Как возникла идея издания «Библейских историй для детей»? Чем они отличаются от подобных изданий, в чем их уникальность?
Идея родилась в общении между молодыми родителями и молодым дедушкой, который одновременно является и молодым отцом. Однажды, мы вместе с директором издательства #Книголав примерно год назад были вместе в общих друзей на праздновании по случаю рождения их сына. Вот тогда и возник разговор о детских книгах и библейские истории на понятном современному ребенку языке. Я рассказал классическую историю Адама и Евы неклассическим и, так сказать, архетипичным способом, как историю об отцах и детях, как историю о непослушании, которая понятна и взрослым и детям. А через некоторое время поступило предложение сделать совместный проект библейских историй для детей. Конечно я согласился, потому что у самого подрастают внуки и сын, который наконец, заинтересовался чтением.
А еще, я вспомнил, как в 90-е мы покупали репринты детских религиозных книг XIX века, а затем, открыв, понимали, что их речь устарела для наших детей и надо многое объяснять. Но не все родители имеют необходимое богословское образование или профессионально интересуются библейскими текстами. И на собственной семье убеждаюсь, что дети и родители XXI века отличаются от детей и родителей ХХ века. А это значит, что они нуждаются в новых книгах и новом языке. В том числе, чтобы передавать смыслы крупнейшего книжного бестселлера человечества — Библии.
Как избирались истории к книге (ведь их всего 33)? По каким критериям?
В этом еще одна особенность издания. Я всегда считал, что библейские истории имеют большой воспитательный потенциал и наполняют нашу культуру образами, которые воспроизводятся или узнаются в каждом из поколений в течение тысячелетий. Но, выбирая архетипичные и поучительные истории, я понял, что не все библейские истории для детей. В Библии много поучительных и предупреждающих историй именно для взрослых, которые трудно понять ребенку. Например, история Каина и Авеля, история жертвоприношения Авраама или грехопадения Давида. А есть такие, которые можно по-разному толковать в разном возрасте и с разным жизненным опытом. Поэтому, я отказался от идеи, особенно в Ветхом Завете, подробно пересказывать всю Библию, хотя сохранил общую логику и не забыл о важнейших событиях библейской истории.
А критерий у меня был субъективный и простой. Я писал эти истории для своего сына и внуков, которым еще далеко до подросткового возраста, а также для своих взрослых дочерей и их мужей, для их сверстников — молодых родителей, а также для современных дедушек и бабушек, своих ровесников. Я писал эти истории для чтения в кругу семьи, где есть дети.
Надеюсь, взрослые, которых заинтересуют библейские сюжеты не остановятся на «детском уровне», а вместе с детьми, которые неизбежно повзрослеют, откроют для себя и другие измерения Священного Писания.
А относительно количества историй, тут все просто и одновременно символически. 33 — это земной возраст Христа. А Христос, как и Священное Писание — это Слово Божие.
Книга имеет очень симпатичные иллюстрации. Кто их автор? И приобщались ли вы к созданию иллюстраций, были к ним определенные требования?
Иллюстрации Юлии Пилипчатиной, с которой мы, надеюсь познакомимся с глазу на глаз, потому что работать пришлось дистанционно. Но, для меня показательным было, когда я показал первые рисунки своим взрослым дочерям, они были в восторге. Поэтому я полностью доверился детям, среди которых магистр культурологии и бакалавр религиоведения, и, прежде всего, специалистам #Книголав.
Были ли какие-то издания, возможно зарубежные, которые вы брали за образец?
Конечно, тема вечная, и книг под названием «Библейские истории» вы сможете найти немало, но я пытался сделать авторскую версию как с точки зрения избранных историй, так и с точки зрения небольших вкраплений настоящего в вечное.
Например, мне показалось важным напомнить, что Иосиф, Мария и маленький Иисус были беженцами. Или процитировать перевод 1-го псалма Давида, который сделал наш Кобзарь. Или, напомнить, что цитата из пророка Исаии украшает здание ООН, как цель для человечества.
«Испытывали» ли вы эту книгу на собственных детях или внуках?) Если да, какова была реакция?
Книгу надо «испытывать» как книгу, а не только как текст. Поэтому я решил дождаться полноценного издания с иллюстрациями, чтобы окунуться в него вместе с детьми и внуками. А, если речь идет о самых историях, то напомню, что у меня уже четверо взрослых дочерей, а еще в течение последних нескольких лет мне регулярно приходится по 2-3 минуты пересказывать библейские истории детям дошкольного возраста, которые бывают на богослужениях в нашем семейном центре » ДАР «. И это очень важный опыт, который не получишь, когда проповедуешь только взрослым.
Какие книги вы бы посоветовали детям (на религиозную и нерелигиозную тематику)?
Я посоветовал бы обязательно читать вместе с детьми, или слушать аудиокниги, как делаем мы с сыном по дороге в школу в авто. И это полезно не только детям. Например, не все взрослые, рожденные в советскую атеистическую сутки, имели возможность прикоснуться к сокровищам мировой христианской литературы и просто детской классики. И это мешает передавать из поколения в поколение очень важные ценностные вещи.
Сейчас мы с сыном, например, уже завершаем слушать четвертую часть «Хроник Нарнии» Клайва Стейплза Льюиса, а до этого прослушали «Волшебника страны Оз» и «Пеппи, длинный чулок». А еще все книги о Незнайке. Но также важно взрослым, вместе со своими детьми, не только уметь выбирать лучшее из прошлого, но и искать его в настоящем. Потому детские книги пишутся и сегодня. И именно взрослый является тем, кто может оценить не только внешние атрибуты, но и внутреннюю ценность истории. И касается это не только книг, но и мультфильмов или компьютерных игр.
Для того, чтобы настраивать ценностные ориентиры, иногда, возможно в дни религиозных праздников, или в субботу, или в воскресенье вечером, или долгими зимними вечерами во время каникул, стоит читать нечто вроде “Біблійних історій для дітей” или переводить их в собственной интерпретации.
Все иллюстрации Юлии Пилипчатиной, источник 1plus1.ua.
478 thoughts on “Протоиерей Георгий Коваленко: «Мне показалось важным напомнить, что Иосиф, Мария и маленький Иисус были беженцами»”