Писательница без лица: Елена Ферранте

Писать обзорную сттатю об авторе, о которой никто ничего не знает — авантюрная задача. Дано: в 1992 году на почту одного из итальянских издательств пришел рукопись анонима. Аноним назвал себя Еленой Ферранте. С тех пор было несколько изданных романов, которые так или иначе читались на родине автора.


О том, кем она является эта писательница, откуда родом и чем занимается неизвестно. Также неизвестно, ее настоящее имя. Писательница полностью отказалась от публичной жизни, обуславливая это тем, что есть ее тексты, все остальное не имеет значения. Вокруг фигуры Ферранте много мистификаций. Журналист Нью-Йоркера Джеймс Вуд признался, что в переписке с журналистами, Ферранте идентифицировала себя, как мать. В этом году итальянский писатель и филолог Марк Сантагата, изучая ее тексты, предположил, что она жила в Пизе до 1966 года. В Пизе живет профессор Марчелла Мармо. Сантагата предполагал, что он и является автором текстов Ферранте. Издатель и сам профессор это отрицали. Некоторые называют ее проектом итальянского писателя Доменико Старноне. Подтверждений никаких.

Интрига еще больше усилила внимание к автору. Она дает комментарии известным СМИ. Выдает следующие романы. А режиссеры снимают экранизации. Но до сих пор никто не видел, как она выглядит.

В 2012 выходит первый из четырех романов с Неполитанськой тетралогии — My Brilliant Friend, и понеслось. Точнее так, понеслось после перевода романа на английский. Европа и США тихо замирали в предвкушении следующей части и нервно грызли ногти, не зная, кто такая эта Елена Ферранте. В 2014-м переводчица на английский Энн Голдштейн получила приз за лучший перевод Best Translated Book Award, за эту серию.

С тех пор Ферранте попала в топ-100 самых влиятельных людей по версии журнала Time. Чувствуете иронию? Влиятельный человек, о котором никто ничего не знает. Далее попадает в шорт-лист международной Букеровской премии (одной из самых престижных премий, кстати) за четвертую часть цикла The Story of the Lost Child. А также получает золотую медаль премии Independent Publisher Book Award за нее же. В прошлом году эта книга попала в New York Times 10 Best Books.

Читать: Что читают в мире: обзор финалистов международного Букера

На базе этого даже начался спор в литературном мире. Стоит ли награждать автора, который полностью избегает социальной активности, и не отдает «полностью» себя читателю? Ирония еще состоит в том, что Ферранте, которая максимально отделила себя от публичности и отказалась от объявления личной информации, на самом деле еще больше к себе привлекла внимание. Читатели теперь хотят знать, как она выглядит, чем занимается, где живет. И этого не избежать.

О Неаполитанской серии романов

Действия романов происходят в Неаполе после Второй мировой войны. Жанр романов относят к классическому роману воспитания. Главные героини (родились в 1944 году) — две подруги Лила и Лену (Елена). И дружба их очень специфична. Это очень прочная связь, где намешана зависть, обожание, доверие, любовь дружеская и не очень. И это все такое взрывное, что жить друг без друга женщины не могут. По крайней мере вторая без первой. Здесь стоит сразу отметить, что рассказчик истории Лену, это такая скромная мышка, умная, но не очень, хорошая, но не впечатляет. И как раз эти все максимумы она находит в своей подруге.

 

Обложки Неаполитанской серии в английском переводе

Лила — это магнит для взглядов, в школе очень умная, но очень вредная, может писать романы и придумывать модели обуви, может отдать все, чтобы выучить язык, или наоборот оставить учебу ради богатого мужа. И эти противоречия все присыпанные обожанием Лену. И это сеет тень на безупречность Лилы, потому что кажется ее подружка, слишком ее любит, и является не таким уж надежным рассказчиком.

К тому же Лену или Елена — писательница с Неаполя, факты биографии которой в книге, так и намекают, что она может и является прототипом самой Ферранте.

Язык простой, история очень насыщенная событиями. Именно поэтому и вызывает ассоциации с сериалами. Любовь, измены и кровь, все очень по-итальянски. Еще и Везувий выглядывает из окна героини. Так же, как и он, в этих рассказах, постоянно что-то назревает и взрывается, и обычно это что-то связанное с Лилой.

Все события крутятся вокруг социального неравенства провинциальной Италии. Еще в начале книги, автор дает характеристики всех семей героев. Это очень хорошо помогает в течение чтения, потому что их действительно там много. Главные герои — ремесленники, производящие обувь, одежду, мебель, выпечку. Их протагонисты богатые семьи — владельцы кафе и магазинов.

Героев как у Маркеса, бесконечное количество, это все итальянские семьи с бесконечными имена (но плюс в том, что автор дала небольшую карту с ориентации на этих семьях в начале). Социальные низины, которые очень напоминают украинские глубинки (это одна из причин, почему эту книгу у нас могут полюбить, к тому же издательство КСД осенью обещает выдать перевод).

И все это на фоне консервативного устройства Неаполя. Там есть прекрасный отрывок в начале, как все у них происходит с кровью, от такого бы хотелось побольше. Поражает в повествовании очень придирчивое описание жизни. Внимание к мелочам и любым движениям мысли героев.
Понравится эта книжка тем, кто любит истории о дружбе, итальянцах, страсти, крови, слезах, поте и других жидкостях. А также тем, кто любит долгие истории с продолжением. Потому что эта как раз на то и заточена. Ты дочитываешь первый роман, и ждешь, а что же там дальше? Хочется сказать, что неважно, как выглядит автор. Но нет, потому что очень уж интересно, кто эту историю написал!

(Visited 2 936 times, 1 visits today)