Спогади про imaginary boy. Уривок із книжки “Ми, дороги і Кузьма”

Наприкінці 80-х завдяки збігу багатьох обставин у невеликому західноукраїнському містечку Новояворівську, розташованому на самому кордоні з Польщею, виникла справжня музична сцена. Місцеві підлітки зібрали десятки груп, грали зовсім нову музику: панк, метал, нью роментик, хіп-хоп... Згодом із усього того розмаїття

Привіт, це Чарлі. Уривок із підліткового роману Стівена Чбоскі

Історію сором'язливого американського підлітка Чарлі багато хто вперше дізнався із фільму "Переваги сором’язливих" із Еммою Вотсон. Цього року відома книжка Стівена Чбоскі вийшла в українському перекладі "Привіт, це Чарлі, або Переваги сором’язливих" у видавництві Рідна мова. 

Був готовий до бою. Уривок із детективу «Безцінний» Зиґмунта Мілошевського

У видавництві Рідна мова виходить новий трилер від польського автора детективних бестселерів, які читають у всьому світі - «Безцінний» Зиґмунта Мілошевського. Книга сподобається всім, кому до душі гостросюжетні детективи, загадки минулого та сюжети, гідні голлівудського блокбастера.

Як приручити дракона. Відома історія вийшла українською (уривок)

Перша частина історії, за мотивами якої створили відомий мультфільм "Як приручити дракона", британської письменниці Крессиди Ковелл вийшла українською. Видавництво Рідна мова започатковує серію про пригоди вікінга та його дракона.

«Несказане» Селесте Інґ. Уривок із перекладної новинки лютого

Роман «Несказане» (Everything I Never Told You) американки Селесте Інґ визнано найкращою книжкою року за версією Amazon, National Public Radio, San Francisco Chronicle, Entertainment Weekly та низки інших видань. Бестселер New York Times. Переможець премій Alex Award та APALA Award. Права на переклад

Книга кладовища. П’ять книг Ніла Ґеймана вийдуть українською (уривок із першого видання)

«Видавнича група КМ-Букс» анонсує вихід першого повноцінного підліткового роману Ніла Ґеймана — «Книга кладовища». Переклала з англійської Світлана Філатова. До кінця січня книжка має вийти з друку.  У лютому КМ-Букс обіцяє видати збірку короткої прози автора в українському перекладі "Обережно, тригери!", в березні

Шенгенська історія Андрія Куркова. Фрагмент роману

Андрій Курков - український автор, якого найбільше знають закордоном. Його книжки перекладені на 36 мов. Стиль легкий, а історії, які він розповідає, завжди мають у собі декілька загадок, від розгадування яких важко відірватися. Нова книжка письменника розповідає про нагальне та

Коли читати торішні поради самому собі немає сил… Фрагмент «Фріки Європи, або Експедиція за вином»

Гуглити маршрути подорожі... Боротися з параноєю в літаку... Перетворитися на «клошару» у Франції... Пити вино з фріками... Ночувати під місяцем... Втекти до Швейцарії... Кататися на катері... Заблукати в Цюріху... З ким такого не траплялося в дорозі? Це не путівник, а лише декілька штрихів

Месопотамія — Персія. Уривок із “Зміїної сорочки” грузинського письменника Грігола Робакідзе

У літературі ХХ століття Грігол Робакідзе фігура надзвичайно примітна. Він один з небагатьох, хто органічно був пов’язаний із трьома культурами — грузинською, російською та німецькою. Книжка "Зміїна сорочка", яка виходить у видавництві «Кальварія» — перше видання творів Грігола Робакідзе українською

Хто така Олівія Кіттеридж? Уривок з роману Елізабет Страут

Роман, який у 2008 отримав премію критиків National Book Critics Circle Award, а 2009-го найпрестижнішу американську премію Пулітцера. "Олівія Кіттеридж" Елізабет Страут - це 13 коротких історій-новел від імені різних героїв маленького американського міста Кросбі, в штаті Мейн. У

Дощило птахами. Уривок з роману канадської письменниці Жослін Сосьє

«Дощило птахами» (2011) – не лише масштабна історична драма, а й лірична оповідь про маленьких людей, які втекли від гомінкого світу у праліс. Надзвичайно зворушливий роман Жослін Сосьє відзначено премією «П’ять континентів Франкофонії» (2011), Літературною премією колежів, премією ім. Ренґе

Львівська ретроспектива. Уривок з роману «Дім з вітражем»

Роман «Дім з вітражем» Жанни Слоньовської – переможець конкурсу польського видавництва «Знак» Literanova обраний з-поміж більш як тисячі рукописів. Роман вийшов у перекладі українською у Видавництві Старого Лева.

Прагнути до якості, спираючись на творчі підходи. Уривок із “Країни стартапів”

«Країна стартапів. Історія ізраїльського економічного дива» передовсім - про інновації і підприємництво. Заручившись підтримкою журналіста Сола Синґера, автор Ден Сенор вирушив у подорож діловим світом Ізраїлю, щоб з’ясувати походження і природу багатства цієї бідної землі. В книзі наведені десятки бізнес-історій,

Нетипові поганці. Уривок із зіркового янґ-адалту “Шістка воронів”

Бестселер Нью-Йорк Таймс у жанрі янґ-адалт із неймовірними ілюстраціями та нетиповими героями-поганцями. Це все про "Шістку воронів" ізраїльсько-американської авторки Лі Бардуґо, український переклад якої нещодавно вийшов у видавництві Віват.

Брудні наклепи та інтриги. Уривок із українського перекладу “Карткового будинка”

Інтриги, брудні публікації в ЗМІ, підстави, розслідування і навіть вбивства, - трилер «Картковий будинок» Майкла Доббса вперше і ексклюзивно вийшов українською мовою від видавництва КМ-Букс. Над перекладом з оригіналу працював Борис Превір.

Як писали класики: виходить книга секретів успіху відомих письменників (уривок)

17 листопада о 19:00 в Києві відбудеться перша презентація книжки відомого літературознавця і критика Ростислава Семківа «Як писали класики». Видання підсумовує рецепти успіху визнаних у всьому світі письменників. На зустрічі автор книги розкаже чому варто дослухатися до порад класиків. Книжка

Книга про Бланш і Марі. Уривок з роману відомого шведського письменника Пера Улофа Енквіста

«Книга про Бланш і Марі» — неправдоподібна історія про реальних осіб. У даному разі це історія про французьку науковицю польського походження Марі Кюрі та "королеву істеричок", пацієнтку професора Жана-Мартена Шарко. Що ж поєднувало цих двох жінок? Найперше — бажання зрозуміти. Марі

Про пса-поводиря Жуля. Уривок з роману Гонкурівського лауреата Дідьє ван Ковеларта

Роман Дідьє ван Ковеларта «Жуль» — про любов, відданість, добро. Якщо ви любите тварин і дітей, а ще — якщо вірите в справжнє кохання — він не залишить вас байдужими. В українському перекладі роман виходить незабаром у Видавництві Анетти Антоненко.

Про м’ясо, жіночий розум та міфи з інтернету від Асі Казанцевої (уривки із нової книжки)

Ася Казанцева — наукова журналістка, лауреатка премії в галузі науково-популярної літератури «Просветитель», авторка бестселеру «Хто б міг подумати! Як мозок змушує робити нас дурниці». У новому творі авторка продовжує досліджувати різні дискусійні питання. Легко й невимушено, проте науково обґрунтовано, вона аналізує