Нічний адміністратор. Відомий шпигунський роман вийшов українською

Вперше в окремому виданні українською мовою вийшов шпигунський роман Джона ле Карре - "Нічний адміністратор". Історія набула популярності після виходу серіалу із  Г'ю Лорі і Томом Гіддлстоном. Українською переклала Тетяна Савчинська для Видавництва Старого Лева.

Чому книжку “Куркуль” потрібно прочитати саме зараз. Уривок із новинки Максима Бутченка

Минуле це завжди дорога. Тільки ті людські цивілізації успішні і розвиваються, які пройшли по дорогах свого минулого. Прожили і переосмислили його. Тому частенько біди таяться там, позаду нас, в глибині років. Останні події в Україні, на сході країни виявляють, що

Налаштовуємось на літо. Уривок із “Літньої книжки” Туве Янссон

Туве Янссон – фінська письменниця, яка стала всесвітньовідомою завдяки своїй серії дитячих книжок про мумі-тролів. Окрім них, Туве Янссон написала кілька книжок для дорослих, зокрема і «Літню книжку», яка нещодавно вийшла у Видавництві Старого Лева в перекладі Наталі Іваничук.

Два роки, вісім місяців і двадцять вісім ночей. Уривок із нового роману Салмана Рушді

«Два роки, вісім місяців і двадцять вісім ночей» Салмана Рушді – це просякнута магією оповідь про великого філософа Ібн Рушда і його незвичайних нащадків, про незакінчену філософську дискусію й нескінченну боротьбу добра і зла. Український переклад нещодавно вийшов у Видавництві

Подив і тремтіння. Уривок з українського перекладу Амелі Нотомб

«Подив і тремтіння» – найвідоміший роман бельгійки Амелі Нотомб. Книга номінувалася на Гонкурівську премію, була удостоєна премії Французької академії (Гран-прі за кращий роман, 1999 р.). В основі роману – глибокий конфлікт двох традицій і культур: Сходу й Заходу. Роман вийшов

Японський коханець. Новий роман Ісабель Альєнде виходить українською (уривок)

15 травня до Книжкового Арсеналу вийде другий в українському перекладі  роман чилійської письменниці Ісабель Альєнде - "Японський коханець" (2015). Видання готує видавництво Анетти Антоненко. Переклав роман Сергій Борщевський. 

Спогади про imaginary boy. Уривок із книжки “Ми, дороги і Кузьма”

Наприкінці 80-х завдяки збігу багатьох обставин у невеликому західноукраїнському містечку Новояворівську, розташованому на самому кордоні з Польщею, виникла справжня музична сцена. Місцеві підлітки зібрали десятки груп, грали зовсім нову музику: панк, метал, нью роментик, хіп-хоп... Згодом із усього того розмаїття

Привіт, це Чарлі. Уривок із підліткового роману Стівена Чбоскі

Історію сором'язливого американського підлітка Чарлі багато хто вперше дізнався із фільму "Переваги сором’язливих" із Еммою Вотсон. Цього року відома книжка Стівена Чбоскі вийшла в українському перекладі "Привіт, це Чарлі, або Переваги сором’язливих" у видавництві Рідна мова. 

Був готовий до бою. Уривок із детективу «Безцінний» Зиґмунта Мілошевського

У видавництві Рідна мова виходить новий трилер від польського автора детективних бестселерів, які читають у всьому світі - «Безцінний» Зиґмунта Мілошевського. Книга сподобається всім, кому до душі гостросюжетні детективи, загадки минулого та сюжети, гідні голлівудського блокбастера.

Як приручити дракона. Відома історія вийшла українською (уривок)

Перша частина історії, за мотивами якої створили відомий мультфільм "Як приручити дракона", британської письменниці Крессиди Ковелл вийшла українською. Видавництво Рідна мова започатковує серію про пригоди вікінга та його дракона.

Розкішна, як глазур на торті. Уривок з новинки Yakaboo Publishing – «Інґа»

Наступної середи, 22 лютого, ми очікуємо на третю книжку Yakaboo Publishing - новинку у жанрі перекладних біографій "Інґу" Скотта Ферріса. Історію про жінку, яка водночас була "Міс Данією", відомою журналісткою та "найбільшим коханням" Джона Кеннеді. Інґа Арвад - це жінка-інтрига та

«Несказане» Селесте Інґ. Уривок із перекладної новинки лютого

Роман «Несказане» (Everything I Never Told You) американки Селесте Інґ визнано найкращою книжкою року за версією Amazon, National Public Radio, San Francisco Chronicle, Entertainment Weekly та низки інших видань. Бестселер New York Times. Переможець премій Alex Award та APALA Award. Права на переклад

Книга кладовища. П’ять книг Ніла Ґеймана вийдуть українською (уривок із першого видання)

«Видавнича група КМ-Букс» анонсує вихід першого повноцінного підліткового роману Ніла Ґеймана — «Книга кладовища». Переклала з англійської Світлана Філатова. До кінця січня книжка має вийти з друку.  У лютому КМ-Букс обіцяє видати збірку короткої прози автора в українському перекладі "Обережно, тригери!", в березні

Шенгенська історія Андрія Куркова. Фрагмент роману

Андрій Курков - український автор, якого найбільше знають закордоном. Його книжки перекладені на 36 мов. Стиль легкий, а історії, які він розповідає, завжди мають у собі декілька загадок, від розгадування яких важко відірватися. Нова книжка письменника розповідає про нагальне та

Коли читати торішні поради самому собі немає сил… Фрагмент «Фріки Європи, або Експедиція за вином»

Гуглити маршрути подорожі... Боротися з параноєю в літаку... Перетворитися на «клошару» у Франції... Пити вино з фріками... Ночувати під місяцем... Втекти до Швейцарії... Кататися на катері... Заблукати в Цюріху... З ким такого не траплялося в дорозі? Це не путівник, а лише декілька штрихів

Месопотамія — Персія. Уривок із “Зміїної сорочки” грузинського письменника Грігола Робакідзе

У літературі ХХ століття Грігол Робакідзе фігура надзвичайно примітна. Він один з небагатьох, хто органічно був пов’язаний із трьома культурами — грузинською, російською та німецькою. Книжка "Зміїна сорочка", яка виходить у видавництві «Кальварія» — перше видання творів Грігола Робакідзе українською

Хто така Олівія Кіттеридж? Уривок з роману Елізабет Страут

Роман, який у 2008 отримав премію критиків National Book Critics Circle Award, а 2009-го найпрестижнішу американську премію Пулітцера. "Олівія Кіттеридж" Елізабет Страут - це 13 коротких історій-новел від імені різних героїв маленького американського міста Кросбі, в штаті Мейн. У

Дощило птахами. Уривок з роману канадської письменниці Жослін Сосьє

«Дощило птахами» (2011) – не лише масштабна історична драма, а й лірична оповідь про маленьких людей, які втекли від гомінкого світу у праліс. Надзвичайно зворушливий роман Жослін Сосьє відзначено премією «П’ять континентів Франкофонії» (2011), Літературною премією колежів, премією ім. Ренґе