Свято триває: 5 українських видавництв розповідають про різдвяні книжки

Марічка Удуд поспілкувалась із п’ятьма українськими видавництвами, які видають різдвяні та святкові книжки. Про специфіку підбору тематик та авторів, особливість ілюстрацій, вже наявні та майбутні видання, читайте далі. 


Окрім видань колядок та вертепів, християнсько-різдвяна книжка може бути сюжетною, музичною та з переповіданням біблійного сюжету. Сьогодні проаналізуємо які християнсько-релігійні та почасти екуменічні книжки запропонував цьогоріч український ринок до вибору малим читачам та християнським родинам загалом.


братське

«Братське»


Видавництво «Братське» видає книжки православного змісту ще з 2009 року. Тоді це звучало як видавничий проект Київського молодіжного православного братства свв. Бориса та Гліба (УПЦ КП). Звідси й назва, яка поміж іншим відсилає до видавничої діяльності православних братств початку XVII ст.

Серед святочних книжок видавництво презентує цілий ряд: до свята Миколая (наприклад «Дарунок святого Миколая», «Гостинці з Ялинового лісу»), до Різдва («Вовчик-колядник», «Різдвяна чудасія») та Великодня («На Великдень», «Великодній пікнік»). Як зізнається головна редакторка Юлія Березенко, «попитом користуються ілюстровані дитячі молитовники («Мої перші молитви» з ілюстраціями Світлани Балух та «Молитовник для дітей» з іконами Мар’яни Качмар)». Ще від початку своєї діяльності видавництво заявило про себе своїм першим та змістовним проектом серії книжок «Християнська читанка» («Весняна книжка», «Літня книжка», «Осіння книжка», «Зимова книжка», «Золота книжка»; упорядники З. Жук, Г. Кирієнко, Ю. Березенко, ілюстратор Світлана Балух). Ці видання містять художні тексти, які охоплюють річне коло найбільших християнських свят.

Зважаючи на ініціативу письменниці та дослідниці дитячої літератури Оксани Лущевської, видавництво «Братське» розпочало випуск серії книжок-білінгв із паралельним українським та англійським текстами. Тут теж вони не оминули християнську тематику. Цьогоріч напередодні свята Миколая була видана шоста книжка-білінгва «Подорож листа» / A Letter’s Journey В. Вздульської та Д. Ракової, що раніше була презентована як одномовна.


свічадо

«Свічадо»


Історія видавництва «Свічадо» сягає кінця 80-х років, зокрема українських студентів в Польщі. А з 1992 року його перенесли до Львова. Попри те, що видавництво видає книжки різних християнських авторів: і католицьких, і протестантських, і православних, тут присутній помітний вплив греко-католицької церкви. «Головне, щоб це були книжки, які дійсно будуть людям корисні – книжки, що дарують радість душі, та допомагають людині вирішувати конкретні щоденні проблеми», – стверджує pr-менеджер видавництва Світлана Бабинська. Загалом у каталозі видавництва понад 2000 тисячі найменувань – починаючи з богословських, літургійних, науково-популярних книг і закінчуючи романами та дитячими виданнями.

Цьогоріч «Свічадо» презентувало збірку оповідань відомої канадської письменниці Люсі Мод Монтгомері «Різдвяні історії». Письменниці, яка дуже майстерно вміє передати затишність місць і атмосферність подій. Для молодшого і середнього шкільного віку була запропонована ілюстрована збірка оповідань «Прийди до нас, Миколаю». До теми свята на честь цього святого варто згадати ще антологію оповідань, казок, нарисів українських письменників «Мандрівка Святого Миколая» (упорядник Зоя Жук).

Безперечно збірки колядок, щедрівок і віншувань – це те чим багате львівське видавництво (кілька таких досі зберігаються в нашій сімейній бібліотеці – авт.). цьогоріч вийшло дві нові збірки «Прилетіли ангелята. Раз колядка, два колядка» та «Христос народився! Весь люди звеселився!». Перша з них призначена дітям, тому яскраво ілюстрована, а друга буде корисною дорослим, бо містить тексти вертепів, різдвяних вистав, та навіть смс-привітань сучасних авторів.

Очевидно, що багато видань «Свічадо» є перекладами з іноземної літератури. Сьогодні редакція «Свічадо» особливо зацікавлена в українських авторах, бо вважає, що «їм є чим поділитися з нашим суспільством, а також і з цілим світом». Що справді викликає радість таким намірам.


всл

«Видавництво Старого Лева»


«Видавництво Старого Лева» засноване в 2001 році. З виходом в 2013 році перекладу книжки «Різдво для Сплета» видавництво з року в рік впевнено збагачує домашні бібліотеки читачів новорічно-різдвяними виданнями. Редакційна родина «Старого Лева» презентує різноманітну святочну літературу для дітей. Не підпадаючи під жоден із конфесійних впливу, вони радше дають вільний простір для просвітлення морального стрижня авторів, до прикладу Богдани Матіяш чи Надійки Гербіш.

На сьогодні вже видано декілька книжок з виразно євангельськими сюжетами, як-от книжка-вертеп «Різдво Христове» (текст Мирослава Лаюка, ілюстрації в стилі народних ікон Романа Зілінко), «Казки Різдва» (текст Богдани Матіяш, ілюстрації Володимира Штанко), та цьогорічна новинка «Перше Різдво» (текст Дзвінки Матіяш, ілюстрації Богдани Бондар). «У кожній із цих книжок їхні автори інтерпретують історію про народження Сина Божого на Землі, спираючись на біблійні сюжети», – проголошує редакторка, керівниця відділу дитячої літератури Наталки Малетич. Раніше були видані казка «Одного разу на Різдво» Надійки Гербіш з ілюстраціями Юлії Пилипчатіної, де йдеться про можливість виконати євангельські заповіді милосердя щодо ближнього; книжка-картонка на слова української колядка «Нині Рождество Божого Дитяти» з ілюстраціями Катерини Садовщук; різдвяні поезії для дітей «Тихі віршики на зиму» Мар’яни Савки, ілюстратор Ольга Кваша.

Для молодших підлітків ВСЛ цього року підготувало чудову новинку – повість відомого шведського письменника Ульфа Старка «Маленька книжка про любов» (переклад Галини Кирпи, ілюстрації Марії Фої). Події в повісті відбуваються напередодні Різдва і вони справді неймовірні, попри те, що тато головного героя – на війні, а директор написав йому догану за причеплені скелетові гітлерівські вуса. Книжка сповнена людяності і любові, які стають найбільшим різдвяним дарунком і дивом. Про найменших читачів теж не забули. Дві книжки-картонки. Перша на відомий багатьом із дитинства вірш класика української літератури Максима Рильского «Білі мухи» з емоційними, радісними і яскравими ілюстраціями Жені Миронюк. Друга безсловесна книжка Мар’яни Прохасько «Кучеряві відмовляються від ялинки на Різдво». «Як бачимо, святкові книжки можуть торкатися і важливої теми екології», – підсумовує пані Наталка.

Сюжети решти різдвяних книжок радше світські, ніж релігійні, зокрема, у повісті «Крамничка тітоньки Мальви» Сашка Дерманського з ілюстраціями Романа Попського ідеться про те, як напередодні Різдва відбувається протистояння добрих сил і злих. Також ще одна книжка – «Пан Сирник і різдвяний пампушок» Світлани Лінинської з малюнками Романа Скиби –– про те, що іноді злі риси, як-от жадібність чи нечесність слід долати в самому собі. Традиційно різдвяну лінійку видавництва доповнюють перекладні книжки, зокрема, для найменших – «Різдво для Сплета» та «Баранчик Рассел і Різдвяне диво» Роба Скоттона, а для старших дітей – «Кумедна коронація» Джеремі Стронга, в одній із повістей якої власне йдеться про Різдво. І для дітей, і для дорослих, словом, для родинного читання підійде класична «Різдвяна історія» Чарльза Діккенса, яка не втрачає своєї актуальності ось уже майже дві сотні років.

Значно менше різдвяних книжок у ВСЛ для дорослих, хоча на них читачі теж чекають, про що свідчить популярність «13 різдвяних історій», які вкотре перевидано цьогоріч. Інша святочна книжка для дорослих «Містерія Різдва» наповнена рецептами святвечірніх страв, колядками і віршами. Її упорядкувала та проілюструвала своїми фотороботами Соломія Савка, а страви, які на фото, вона готувала разом зі своєю мамою Русланою Савкою.

Різдво…. і читання цілою родиною вже стало пріоритетом для популярного «Видавництва Старого Лева». Видавництво в особі Наталки Малетич складають сподівання, що наші українські автори візьмуться писати різдвяні повісті, і не тільки для маленьких.


книговир

«КнигоВир»


Видавництво «КнигоВир» – донедавна «Скриня» – розширене та вируюче презентувало себе в квітні 2016 року. Попри те, що засновник видавництва Мирослав Вонс акцентує увагу на те, що їхні книжки для читачів різних конфесій, протекція митрополита греко-католицької церкви таки присутня. Редакційна політика пропагує свої цінності і змісти у виданні книжки – доступність за рахунок нижчої вартості, м’яка палітурка, поширення серед катехитичних шкіл. В списку найменувань 50 найменувань, середнє цінове сортування сягає 20-30 гривень.

В он-лайн каталозі представлений ряд святочних книжок – розмальовка «А що ж роблять ангелята взимку?», лист-основа до Святого Миколая, ілюстрована розповідь з наліпками «Різдвяна історія» Мирослави Зінько. Серед раніше виданих книжок, яких на жаль не планують перевидавати, також є цікаві сюжети, до прикладу про розчарування ангелика Руденького оберігати якусь там «різдвяну» зірку («Ангел різдвяної зірки» Тетяни Павлюк) та про докорінні зміни рутинного життя Вола, Мухи, Коня та Півня за один зимовий вечір («Правдива історія Різдва» Мирослави Зінько).

За кожною з книжок тягнеться глибокий шлейф християнських повчань та способу життя. «Історія про Пін і Гвіна» оповідає про красу, що оточує нас, і наше безоглядне ігнорування нею. Два пінгвіна з далекої та засніженої країни знаходять журнал з яскравими квітами. Відтоді вони з сумом шукають цю дивовижу серед криги, по якій ходять. Однак дивовижа їхнього життя в красі сніжинок, в казковості білого килиму.

На сьогодні видавнича колегія ставить перед собою два завдання: давати простір для українських авторів та «тестувати» нових ілюстраторів. Як зазначає Мирослав Вонс, всі автори їхніх книжок українські. А серед ілюстраторів він послався на роботи Христини Рейнарович.

Те, чого нема на вебсайті видавництва, але про що згадав при розмові головний редактор – це про вихід 5 новинок, дописування третьої частини «В Ноєвому ковчезі», щось нове англомовне, розмовлялка-антистрес, і звісно друга частина «Історії про Пін і Гвіна». Все це яскраво вимальовує місію, яку ставить перед собою «КнигоВир» – заворожувати, захоплювати, затягувати, вирувати людей емоційно. «Майбутнє за нашими дітьми» – цими словами митрополита Шептицького завершив розмову Мирослав Вонс.


богдан

«Навчальна книга – Богдан»


Видавництво «Навчальна книга – Богдан» засноване в 1997 році. Окрім навчальних підручників та посібників, тут публікують також художні книжки та книжки на релігійну тематику. Попри те, що впливу безпосередньо церкви немає, одна зі святочних книжок видана з благословення ієромонаха РПЦ Амвромія (Макара).

Серед списку сезонно-різдвяних книжок переважають музичні видання, зокрема репертуарно-методичний навчальний посібник «Перед Різдвом» з коментарями після апробації на заняттях фольклору та музичного виховання, збірка піснеспівів «Перлини дитячого різдвяного фольклору». Такий же комплект посібника з диском виданий задля відродження фольклорно- церковних традицій вшанування Святителя Миколая.

Серед сюжетно-тематичних видань на різдвяну тематику переважають переклади закордонних авторів, таких як Баум Л.Ф., Робінсон Б., Нордквіст С., Каспаравічюс К., Діккенс Ч. Це видання авторів, які уже здобули популярність та визнання. Або ж цілі серії, як у випадку Свена Норквіста та його пригод «Петсона і Фіндуса», де серед 10 книг, дві – на різдвяну тематику. Український автор теж присутній. Це збірка поетичних та прозових творів для дітей «Місяць у колисці» Галини Кирпи, ілюстрації Олени Распопової;, казки «Як зайчики зимували» Марії Чумарної, ілюстрації Віри Чепурко; також казки Марії Бережнюк «Сніговий хлопчик» з ілюстраціями Світлани Бялас.

Особливої уваги заслуговує відома «Рукавичка» у творчому втіленні львівської творчої майстерні «Аґрафка». 24 сторінки тактильного задоволення в книжці ручної роботи, книжці-іграшці, книжці-сувенірі, книжка-рукавичці. Аґрафчина «Рукавичка» оголошена серед переможців престижного Міжнародного бієнале ілюстрації в Братиславі «ВІВ 2011», увійшла до престижного міжнародного щорічного каталогу «Білі круки-2012» («White Ravens») виданого Міжнародною дитячою бібліотекою (м. Мюнхен).


Після розмови з п’ятьма українськими видавництвами стає зрозумілим, що святочна різдвяна книжка для дітей має конкуренцію і вибір як за догматично-маральними критерієм, так і за світським сюжетом до сезону. Бажає кращого лише доросла книжка та книжка українського авторства. Тому невпинно чекаємо нових книжкових різдвяних відкритів наступного року!


Читати: П’ять дитячих книжок про Різдво

Читати: Let It Snow! 10 зимових книжок на будь-який смак

Читати: Святкове читання. 10 книжок із різдвяним настроєм


Марічка Удуд

Marichka Udud
Літературна оглядачка, фотографиня, фасилітатор-інтерн Монтессорі освіти, громадянка Всесвіту. Понад 5 років скрупульозно розглядає і пише про книжки, здебільшого дитячі. Більше ілюстрацій, менше слів - рівноцінно для роздумів та розмови з дитиною-в-собі. Читає з і для своєї дитини. Поміж тим, уміє вправно складати коробки. Останнім часом випадає читати тільки в транспорті та в часі очікування когось/чогось. Найбільше жахіття реальності, аби книжки не перетворилися на поличкову колекцію (чим загрожує нестачу часу їх читати).
http://marichkaudud.com

21 thoughts on “Свято триває: 5 українських видавництв розповідають про різдвяні книжки

    Залишити відповідь