Прочитать мир. По книге с каждой из 196 стран

Фото: annmorgan.me

Писательница Энн Морган поставила себе цель прочитать книги из всех стран мира за один год. Она рассказала об опыте такого чтения, и что благодаря ему узнала нового.


Я привыкла себя воспринимать, как космополитическую личность, но мои книжные полки говорили о другом. Кроме индийских романов и странных австралийских и южноафриканских книг, моя литературная коллекция состояла только из британских и американских произведений. Хуже того, у меня даже ничего ни было из переводов. Моё чтение ограничивалось только чтением англоязычных авторов.

Поэтому, в начале 2012 года, я решила попробовать прочитать по книжке с каждой страны (195 государств, признанных ООН, и еще один бывший член ООН — Тайвань) за год и понять, что я пропускаю.

У меня возникло подозрение, вряд ли книги представителей всех стран я смогу найти в местном книжном магазине, поэтому решила обратиться за помощью к другим. Для этого создала блог A Year of Reading the World, и спросила у читателей: какие книги из разных стран мира я могу прочитать на английском.

Ответов было много. Люди искренне увлеклись этой идеей и предложили помощь. Некоторые советовали книги из родных стран. Другие тратили свое личное время, чтобы найти нужные мне книги. Кроме того, несколько писателей из Туркменистана — Ак Велсапар и из Панамы Хуан Давид Морган прислали мне еще неопубликованные переводы своих книг, и предоставили возможность прочитать их работы, недоступные для 62% британцев, владеющих только английским. Но даже с такой командой библиофилов этот поиск был не таким легким. Для начала, только 4,5% переводов на английский издаются в Великобритании и Ирландии, поэтому получение англоязычных версий требовало чрезвычайных способностей.

Маленькие государства


Больше всего это касается франкоязычных и португалоязычных африканских стран. Относительно Коморских островов, Мадагаскара, Гвинеи-Бисау и Мозамбика — я надеялась только на неопубликованные рукописи. А когда дело дошло до маленького острова Сан-Томе и Принсипи, пришлось подключить группу волонтеров из Европы и США, которые перевели сборник рассказов писательницы Олинды Бежи, чтобы я смогла ее прочитать.

Также есть много мест, где истории не пишутся. На Маршалловых островах, например, вам скорее всего потребуется разрешение, чтобы послушать истории местных рассказчиков, вместо того, чтобы купить книгу. В Нигере легенды — это дело народа гриот. Их учат местной истории, легендам, музыке с семи лет. Письменных версий этих легенд очень мало, и они расположены далеко друг от друга. Поэтому, единственным выходом является прослушивание.

А кроме того, палки в колеса мне вставляла политика. Например, основанное 9 июля 2011 государство Южный Судан — к счастью местных гражданам, которые жили годами в состоянии гражданской войны — тоже стало для меня вызовом. Без дорог, больниц, школ и элементарной инфраструктуры, недавно основанное государство не имело ни одной опубликованной книги. Если бы не случайное знакомство с писательницей Джулией Дуани, которая написала на заказ рассказ, мне пришлось бы лететь в столицу Южного Судана — Джубу, чтобы найти кого-то, кто бы мог бы мне рассказать историю лично.

Более того, такие задачи забирали больше времени, чем само чтение и писание блога. И приводили к тому, что не одну ночь я сидела и думала о том, что вляпалась и не успеваю читать одну книгу за 1,87 дня.

Литература делает мир реальным


Но усилия стоили того. После того, как я прошла путь сквозь планетные литературные ландшафты, странные вещи начали происходить в моей жизни. Кроме моего диванного путешествия, я поняла, что посетила еще и умственное пространство рассказчиков. С писателем с Бутана Кунзангом Чоденом, я не только посетила экзотические храмы, но и посмотрела на мир глазами местных буддистов. Путешествуя фантазиями Галсана Чинага, я бродила с мальчиком-пастухом в Алтайских горах в Монголии. С гидом Ню Ню И я посетила религиозный фестиваль в Мьянме, но с перспективы медиума трансгендерной среды.

Благодаря талантливым писателям, я открыла для себя, то, что редкий путешественник мог бы для себя открыть. Это чтение перенесло меня в мысли людей, которые живут очень далеко, и показало мне мир их глазами. Это гораздо мощнее, чем тысячи новостей, эти истории не только открыли мне глаза на образ жизни в разных странах, но открыли моё сердце к их чувствам.

А это в свою очередь изменило образ моего мышления. Через чтение историй вместе с поклонниками моей идеи, я поняла, что не явлюсь изолированной личностью, а в противовес являюсь частью сети, которая охватывает всю планету.

Одна за другой, страны в списке становились интеллектуальными упражнениями, поэтому начало года стал для меня периодом жизни, смеха, любви, ярости, надежды и страха. Земли, которые были для меня экзотическими и удаленными — стали для меня близкими. Местами, с которыми теперь я могу себя идентифицировать. И самое важное, что я открыла для себя — это то, что художественная литература делает мир реальным.

Все книги, которые прочитала Энн Морган можно посмотреть по ссылке.

Источник: bbc.com

Ксеня Різник
Редакторка blog.yakaboo.ua, блогерка в Етажерка. 10 років пишу про книжки (OpenStudy, газета День, gazeta.ua, MediaOsvita, власний блог та блог Yakaboo). Природний для мене стан: читати, розповідати та писати про книжки. Трішки схиблена на сучасній британській літературі, шпигую за лауреатами усіляких премій, найкращих додаю у список "читати негайно"). У вільний від книжок час знайомлюсь із птахами, марную фарби та олівці.
http://ksenyak.wordpress.com

10 thoughts on “Прочитать мир. По книге с каждой из 196 стран

    Добавить комментарий