Эрнеста Хемингуэя впервые со времен Независимости переведут на украинский

Эрнеста Хемингуэя впервые со времен Независимости переведут на украинский
Фото: LLOYD ARNOLD/HULTON ARCHIVE/GETTY IMAGES

«Видавництво Старого Лева» приобрело права на все произведения классика. Поэтому в начале 2017 года можно ожидать первые книги легенды на украинском рынке. Эрнест Хемингуэй — классик американской и мировой литературы, лауреат Нобелевской и Пулитцеровской премий, писатель-легенда — впервые со времен Независимости выйдет на украинском языке.

После переговоров, длившихся более года, правообладатели произведений Эрнеста Хемингуэя — Hemingway Foreing Rights Trust — согласились предоставить право публиковать их именно издательству «Видавництво Старого Лева». Среди трудностей, которые пришлось преодолеть в процессе переговоров, — восприятие украинской среды как таковой, где несерьезно относятся к авторскому праву. Речь идет, прежде всего, о большой доле пиратского контента на украинском языке, который появляется практически одновременно с легальными изданиями или, как в случае творчества Хемингуэя, является незаконно обнародованным в свободном доступе в виде оцифрованных версий изданий советских времен.

Поэтому среди условий издания на украинском языке является и обеспечение правового поля и борьба с нелегальным обнародованием электронных версий произведений Хемингуэя. Поэтому «Видавництво Старого Лева» настаивает на том, чтобы все интернет-ресурсы, где есть переводы произведений Хемингуэя или их частей на украинском языке, удалили эти тексты. В противном случае нарушение авторских и имущественных прав будет рассматриваться в судебном порядке.

Последний раз полное издание произведений Эрнеста Хемингуэя выходило украинском языке в 1979-1981 годах — это был четырехтомник, вышедший в издательстве художественной литературы «Дніпро». После этого еще были публикации отдельных романов, как «Фиеста» и «По ком звонит колокол» в издательстве «Высшая школа» в 1985 году. Но с 1991 года не было издано ни одной книги произведений писателя на украинском языке с соблюдением требований авторского права. ВСл издаст произведения Хемингуэя в переводах ведущих современных украинских переводчиков.


Эрнест Хемингуэй — автор книг «Старик и море», «И восходит солнце» («Фиеста»), «По ком звонит колокол», «Прощай, оружие!», «Праздник, который всегда с тобой» и других. Он любил охоту, мохито и дайкири, приключения, своих кошек и женщин. И, конечно, писать. В его произведениях много автобиографического материала, войны, любви. «Писать на самом деле очень просто, — говорил он. — Ты садишься перед пишущей машинкой и начинаешь истекать кровью».

Писатель родился 21 июля 1899 года в городке Оук-Парк в штате Иллинойс (США). Начал писать еще подростком. Обожал спорт, занимался футболом и боксом. После окончания школы начал работать репортером в газете Канзас-Сити. Впоследствии участвовал в Первой мировой войне, был ранен. Работал журналистом в различных газетах. Военная тематика была одной из самых любимых в творчестве Хемингуэя. Он много путешествовал, в частности Африкой, некоторое время жил во Франции, Испании, на Кубе. Получил Пулитцеровскую премию за повесть «Старик и море» («The Old Man and The Sea», 1952). А в 1954 — Нобелевскую премию по литературе. В последние годы жизни Хемингуэй страдал от тяжелой депрессии и расстройства психики. В 1961 году писатель покончил жизнь самоубийством.

Источник: starylev.com.ua

Ксеня Різник
Редакторка blog.yakaboo.ua, блогерка в Етажерка. 10 років пишу про книжки (OpenStudy, газета День, gazeta.ua, MediaOsvita, власний блог та блог Yakaboo). Природний для мене стан: читати, розповідати та писати про книжки. Трішки схиблена на сучасній британській літературі, шпигую за лауреатами усіляких премій, найкращих додаю у список "читати негайно"). У вільний від книжок час знайомлюсь із птахами, марную фарби та олівці.
http://ksenyak.wordpress.com

18 thoughts on “Эрнеста Хемингуэя впервые со времен Независимости переведут на украинский

    Добавить комментарий