5 книг для желающих усовершенствовать украинский язык

Различные дороги приводят людей к словарям украинского языка. Кто-то заглядывает «у пишний яр, а не сумне провалля», чтобы грамотно написать некий документ, кому-то туда рекомендуют наведаться в комментариях фейсбука, а еще кто-то просто не верит, что правильно ставить ударение «обрУч», а не «Обруч», и хочет преодолеть стадию примирения с фактом проверкой по словарю.


Но не все можно найти в словарях, а грамотно общаться на украинском хочется. К счастью, существуют книги, благодаря которым можно открыть множество нюансов украинского языка и наконец перестать колебаться, как правильно говорить — «приймати участь» или «брати участь», точно знать с дефисом или без пишется «будь ласка» и как перевести на украинский «первый блин комом ».


Карманный залог знаний


1

Авраменко, Олександр. 100 експрес-уроків української / О. Авраменко ; іл. Н. Гайди. – Київ : Книголав, 2016. – 191 с

Языковед Александр Авраменко известный своими экспресс-уроками на «1 + 1», из которых за считанные минуты можно узнать, как не допускать распространенные ошибки в речи и правописании. Иллюстрированное бумажное издание части этих уроков стало языковым бестселлером и попало в топ самых продаваемых книг сайта Yakaboo за 2016 год, оказавшись в обществе нового «Гарри Поттера» и любовной драмы «До встречи с тобой» Джоджо Мойес. Секрет успеха книги не только в ажиотаже вокруг изучения украинского, но и в продуманном формате подачи информации: материал лаконичный, злободневный, поданный с юмором, формат книги удобный, а картинки веселые. Именно из этой книги я узнала правильное ударение в слове «піалА» и что украинский аналог «на безрыбье и рак рыба»«у степу і хрущ – м’ясо»!

Читать: Александр Авраменко: «Мы изучаем украинский на примерах текстов о iPhone 7 и стихах Лины Костенко»


Действительно легко?


3

Клименко Н. Українська легко! [Текст] / Н. Клименко, П. Мельник-Крисаченко. – Харків : Клуб сімейного дозвілля, 2016. – 287 с.

Главный персонаж этой книги — всеми известный Лепетун (варианты — Язычок, Веселый Перчик и просто «Штучка»). Лепетун покорил сердца украинцев еще с сайта «Мова – ДНК нації», где можно потренироваться пописать диктанты, проверить себя на знание фразеологизмов, паронимов и других интересных языковых феноменов. Для тех, кто хочет иметь сайт на полке, советую приобрести книгу «Українська – легко!», но не вестись на название, потому что после прочтения понимаешь, что украинский — это совсем нелегко, здесь множество нюансов и происков на каждом шагу. Например, человек родился в апреле и гордится, что он Овен, и тут появляется Лепетун и переворачивает все вверх дном, информируя, что в слове ОвЕн правильно ставить ударение на втором слоге. Переворот сознания у многих людей (я проверяла) происходит, когда они узнают, что не существует слова «співпадати», а есть «збігатися», что любить «рибалку» и любить «риболовлю»  — это разные виды любви и на дорогах не бывает «ожеледі», а только «ожеледиця».

Еще множество интересностей можно найти в разделах «Антисуржик», «Правопис», «Пароніми й омоніми», «Синоніми», «Фразеологізми», «Наголос». Веселые картинки привлекут не только ваше внимание, но и внимание соседей в транспорте (это я тоже проверяла).

«100 експрес-уроків» и «Українська – легко!» — это прекрасные издания для каждого, но я бы назвала их только увертюрой к желанию изучать украинский основательно. А есть и тяжелая артиллерия, то есть книги, где информации и примеров употребления значительно больше.


Сначала был Антоненко-Давидович


4

Антоненко-Давидович Б. Д. Як ми говоримо [Текст] / Б . Д. Антоненко-Давидович. – К. : Радянський письменник, 1970. – 254 с.

Для филолога это сначала маст рид, затем — ориентир, а со временем — кодекс профессиональной чести. Определить, читал ли человек «Як ми говоримо» очень просто: можно спросить, знает ли она разницу между «книгою» и «книжкой». Если да, он в клубе посвященных.

На самом деле тайн здесь никаких — по сути, это учебник: бери, учи. Сначала о правильном употреблении существительных, дальше о прилагательных — и так по всем частям речи, в том числе и служебных. Хотя издание увидело свет еще в 1970 году, то есть когда украинский язык подвергался агрессивному смешиванию с российским, в Антоненко-Давидовича сохранена колоритность лексики, стилистики, здесь скрупулезно выписаны много нюансов употребления определенных слов. Я заметила, что почти все обсуждаемые советчики по украинскому языку во многом базируются на информации из «Як ми говоримо». Например, в книге есть такие статьи: «Жора чи Юрасик? Женя чи Євгенко». Или «Посмішка, посміх і усмішка, усміх». Или «Нервувати чи нервуватися», «Курити чи палити цигарки». И такого много. Очень приятно, что ученые открывают снова общественности этот источник, который без страха показаться пафосной считаю настоящим сокровищем.


Уроки с «живчиком»


5

Борис Рогоза ; [ упоряд. Проненко В. Г.]. – Вид. 2-ге, випр. – К. : Експрес-Поліграф, 2012. – 541 с.

Эта книга возникла из колонок газеты «Хрещатик». Популярную рубрику «Уроки государственного языка» вел публицист Борис Рогоза. К одноименной книге помещены языковедческие колонки на различные темы по лексике, орфографии. Наибольшую ценность имеют примеры правильного словоупотребления, поэтому с издания можно узнать, почему правильно говорить не «грецький», а «волоський» орех, почему «відтак» не употребляется как синоним «тому», а только как «потім» и как толком сказать о человеке, что он «с изюминкой» (на самом деле — «з перчиком, з живчиком»).


«З летовища на далекі південники»


2

Олександр Пономарів Культура слова. Мовностилістичні поради : Навч. посіб. для студ. гуманіт. спец. вищ. закл. освіти / О. Д. Пономарів. – К. : Либідь, 1999. – 238 c.

В этом руководстве на каждый день автор охватывает проблемные случаи употребления слов от ударения к строению предложений. Из пособия можно узнать, как правильно говорить: «Запорізька Січ» или «Запорозька Січ», «парубок» или «холостяк», «качка» или «хитавиця» и др. Изюминкой книги есть список возрождающихся синонимов, в частности терминологических. Некоторые из них могут вызвать удивление и дискуссии (дифтонг–двозвук, елемент–первень, префікс–приросток, меридіан–південник), другие же давно вошли в обиход (фотокартка–світлина, аеропорт–летовище). Лично меня лингвистическая смелость Александра Пономарева привлекает, поэтому я с удовольствием читаю и его колонки на сайте ВВС Украина.


Хотя все эти книги я определила как самые полезные для изучения украинского языка, у них есть существенный недостаток: они показывают, что знание языка можно совершенствовать всю жизнь, но изучить все до конца невозможно. Однако когда на это подсаживаются, то остановиться не выходит.

Напоследок хочу посоветовать еще два вечно актуальные источники по изучению украинского языка — это орфографический словарь украинского языка и правописание. Больше всего я люблю выискивать в них несоответствия, как: разное написание слова “Святвечір” («Святвечір»  в словаре и «свят-вечір» в правописании) или образования звательного падежа от слова «Ігор» («Ігорю» в словаре и «Ігоре» в правописании). Впрочем, и без такого развлечения там всегда можно найти немало интересно и познавательного.


Татьяна Синеок, преподаватель студии обучения и развития «Tutoria» и курсов по украинскому языку «Solovei»

Тетяна Синьоок
Блогерка, авторка збірки новел “Сіра веселка”, викладач студії навчання й розвитку “Tutoria”, мовних курсів “Solovei”, аспірантка Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноді не можу заснути від щастя, що на світі існує цікава література.
http://chytatsky.blogspot.com/

42 thoughts on “5 книг для желающих усовершенствовать украинский язык

    Добавить комментарий