Must read травня у ритмі Книжкового Арсеналу: 20 книжок на автограф

Книжковий Арсенал, хто би що не говорив, а це в першу чергу не лише ярмарок, а нагода побачити, послухати, та звісно взяти автограф у тих, хто є безпосередніми творцями літератури. Ми вирішили трішки спростити для вас завдання та підготувати добірку книжок, автори яких завітають на КА. А брати чи не брати автограф, то вже ваша справа;)


1

“Номер 11”, Джонатан Коу, Велика Британія


Британський письменник Джонатан Коу свій одинадцятий роман назвав “Номер 11”) І це добре характеризує його творчість. Прозу Коу зараховують до типового для британської літератури жанру – сімейного сатиричного роману.

“Номер 11” – це роман про Рейчел, головну героїню та випускницю Оксфорда, яка влаштовується вчителько у сім’ю олігарха, її подружку Елісон – одноногу темношкіру лесбійку, яка пише політичні портрети безхатьків, та її матір Вел – колишню відому співачку, яка працює бібліотекарем та бере участь в гидкому телешоу. Це все історія про Британію, і досить жорсткий вирок для країни. Критики називають роман суцільно діккенсівським. Бо попри суворі висновки, це дуже атмосферна, і що типово для Коу, смішна книжка. Історія є продовженням попереднього роману автора What a Carve Up!, який також можна прихопити із собою на автограф-сесію. На жаль, досі не вийшло жодного українського перекладу автора. Сподіваємось ця зустріч цей факт змінить.

“Спільна сюжетна рамка всіх його творів: є людина чи родина, яка зберігає якийсь засадничий секрет, з’являється персонаж, котрий все і всіх виводить на чисту воду. Магістральна тема розмови з Коу – викриття. Право людини на таємницю.”, – коментують організатори.

Отримати автограф: Побачити та послухати автора можна буде 20 травня о 16.00 (сцена «Кафе Європа»). Відкрите інтерв’ю із Коу «Викрити таємницю літературного героя і зберегти приватність реальної людини» вестиме критикиня Ганна Улюра. Це літературне свято влаштовує British Council Ukraine у рамках Британської програми на Книжковому Арсеналі.


2в

“Бути мною”, “Про це говорять лише з кроликами” Анна Хьоглунд, Швеція 


Авторка найбільш відвертої книжки для підлітків у Європі – Анна Хьоґлунд цього разу завітає у Київ. До Книжкового Арсеналу виходить її друга книжка в українському перекладі – “Про це говорять лише з кроликами”. Це книжка про те, як бути суперчутливим у сучасному світі.

Перший український переклад Хьоґлунд “Бути мною” – історія дівчинки-підлітка Руси – дуже відверта та реалістична. Про її самосприйняття, як дівчинки, про те, як до неї ставляться однолітки та батьки, незнайомці та друзі. Ілюстрації до обох книжок малювала сама Хьоґлунд. Переклала обидві історії Юлія Юрчук.

Отримати автограф у Анни Хьоґлунд можна буде в неділю, 21 травня, о 13.00. В залі “Папір” відбудеться презентація обох книжок авторки. Учасники: Анна Хьоґлунд (Швеція), Лілія Омельяненко, Ілля Стронґовський, Юлія Юрчук. Модератор: Міра Київська. Перекладач: Марія Рожчук. Організатори: Видавництво за підтримки Swedish Arts Council і Посольства Швеції в Україні.

Читати: Нагороду Астрід Ліндгрен 2016 отримала Анна Хьоґлунд
Читати: Бути дівчинкою-підлітком
Читати: Перекладачка “Бути мною”: “Твої біологічні особливості не повинні диктувати тобі ким бути і як себе поводити”


3

“Веди свій плуг понад кістками мертвих”, “Бігуни” Ольга Токарчук, Польща


У рамках спеціальної програми Оксани Забужко до України завітає відома польська письменниця Ольга Токарчук. На захід із письменницею можна захопити останні перекладені українською її романи – еко-трилер “Веди свій плуг понад кістками мертвих” та історія зникнення і мандрів у Хорватії “Бігуни”.

“Багатогранний та складний механізм роману налаштований настільки бездоганно, що робить його досить універсальним щодо потенційної аудиторії. «Веди свій плуг понад кістками мертвих» сподобається поціновувачам інтелектуальної прози, любителям міфологізацій та глибинних загадок. Але навіть, якщо Ви читаєте детективи чи трилери для того, щоб відволіктись від буденності, то ця книга побудована на дуже атмосферному саспенсі, що тримає в стані напруги до останньої сторінки.” – розповідає у рецензії на роман “Веди свій плуг…” Саша Доморосла.

Отримати автограф: 18 травня, четвер о 19.00 в залі «Фарби». Спеціальна програма Оксани Забужко «Розкажи мені про мене»: Ольга Токарчук (Польща).

Читати: Куди веде свій плуг польська письменниця Ольга Токарчук?


file

“Тіло”, “Энциклопедия русской души”, Віктор Єрофєєв, Росія


На автограф до Віктора Єрофєєва, лауреата премії імені В. Набокова, кавалера французьких Ордена Мистецтв і літератури та Ордена Почесного Легіону, можна взяти вже класичну його “Енциклопедію російської душі”. Але крім класики, є й новинки. До КА видавництво ArtHuss видає українською новий збірник оповідань письменника “Тіло”.  До збірки увійшли 59 текстів.

“Автор змінює інтонації, теми, перестрибує між «високим» і «низовинним» стилем. Нитками спіднього і тілесного зшиваються різноманітні сюжети — іронічні, жорсткі, правдиві. Відвертий портрет сучасника, Третя світова війна, доля тотального руского міра і ключове питання: тіло — це божественне вмістилище духу чи мішок із тельбухами? Вірити тілу, чи ні? Джерело щастя, насолод чи горя, болю та хвороб? Спільне творіння Бога і диявола, ТІЛО — справжній герой цієї книжки.” , – анонсують видавці.

Отримати автограф: 17 травня, о 16.00 на дискусії-перформансі «Тіло і тілесність: література і сучасне мистецтво». Учасники: Віктор Єрофєєв (Росія), Костянтин Зоркін, Сашко Ушкалов. Модератор: Олександр Михед. Прем’єра українського перекладу збірки Віктора Єрофєєва «Тіло». Організатор: ArtHuss. Сцена «Гербарій».


4

“Хто проти суперкрутих”, “Суперкруті догралися”, “Привиди проти суперкрутих”Аудгільд А. Сульберґ, Норвегія


Авторку серії підліткових романів Аудгільд А. Сульберґ з Норвегії можна бути зустріти на двох подіях: презентації книжок (за участі видавців та ілюстраторки Анастасії Стефурак) та на емоційних читаннях «Послухай і вгадай» разом із перекладачкою Наталкою Іваничук за мотивами книжок.

“Ніколи не думаю про свої книжки як про засіб, та й не думаю, що інші серйозні автори так думають. Книжки, які написано ради дидактичної мети, – це погані книжки. Але, гадаю, багато авторів, які пишуть для дітей і підлітків, хочуть вплинути в хорошому розумінні, хочуть дати їм знати, що це ОК – бути сердитим чи трохи дивакуватим, коли ти молодий. І також, що це зовсім не ОК – цькувати інших.”, – Аудгільд А. Сульберґ в інтерв’ю для Читомо.

Отримати автограф: 18 травня, о 17.00 на Дитячій сцені, у залі «Папір». Зустріч із норвезькою письменницею Аудгільд Сульберґ. Презентація серії книжок «Хто проти суперкрутих». Учасники: Аудгільд Сульберґ (Норвегія), Наталка Іваничук, Анастасія Стефурак, Мар’яна Савка. 19 травня, о 12.00 на Дитячій сцені, у залі «Папір». «Послухай і вгадай», емоційні читання з Аудгільд Сульберґ та Наталкою Іваничук за мотивами книжок «Хто проти Суперкрутих». Учасники: Аудгільд Сульберґ (Норвегія), Наталка Іваничук, Оксана Зьобро.


5

“Спадок”, “Гра”, Анна Шевченко, Велика Британія


Анна Шевченко – британська письменниця українського походження, знає 7 іноземних мов, як фахівець з конфліктології працювала в 32 країнах світу, є перекладачем королеви Великої Британії, також перекладала для п’яти британських прем’єр-міністрів.

Роман «Спадок» опублікований у 12 країнах, був номінований на премію Джорджа Оруелла у Великобританії і  увійшов у шорт-лист двох премій у Франції. Згідно із заповітом гетьмана Полуботка в Банку Англії з XVIII століття зберігається золотий скарб, який може отримати нащадок гетьмана лише за умов, що Україна стала незалежною державою. Ця легенда вже кілька століть хвилює багатьох дослідників і авантюристів. Авторка роману пропонує власну версію цієї історії.

Основні події роману “Гра” пов’язані з Кримом і Одесою. Написаний у 2012 році роман ніби передбачає трагічні події анексії Криму і дає несподіваний натяк на розв’язання кримської проблеми.

Отримати автограф: 19 травня, у п’ятницю о 14.00 на дискусії “Історична міфотворчість і література”. Учасники: Анна Шевченко (Велика Британія), Марина Гримич. Модератор: Аліна Акуленко. Організатор: Нора-Друк. Сцена “Гербарій”. О 15:00 на автограф – сесії письменниці. Та 20 травня о 15.00 також на автограф-сесії.


6

“Цісар Америки”, “Отруєні пейзажі”, “Мрець у бункері” Мартін Поллак, Австрія


Австрійський письменник Мартін Поллак працює із реальними фактами, осмислює власну біографію та художньому викладі створює якісний нон-фікшн. У книжці “Мрець у бункері” автор переосмислює історію власного батька, який симпатизував нацистам та був одним із керівників в армії СС. Поллак – майстер “болючих” тем. І ця книжка це підтверджує. “Отруєні пейзажі” – збірка есе на тему культури пам’яті. У “Цісарі Америки” Поллак розповідає історію такого явища, як переселення українців, поляків, євреїв та інших біженців із Галини та Східної Європи до США. Розповідає про агентів, перевізників, торговців людьми та інших злочинців, задіяних у цьому процесі.

Отримати автограф: 19 травня о 16.00 на сцені «Кафе Європа» відбудеться зустріч «Мандрівки уявними світами
Східної Галичини та Буковини: до хасидів, гуцулів, поляків і русинів» із нагоди презентації книжки Мартіна
Поллака «По Галичині». Учасники: Мартін Поллак (Австрія), Андрій Курков.


7

“Три картини перемоги”, Звонко Каранович, Сербія


Звонко Каранович – відомий сербський письменник, автор 12 поетичних збірок та роману-трилогії. Почав писати під впливом літератури “покоління бітників”, поп-культури та кіно, згодом розвинув власний стиль – “темний неоекзистенціалізм”, і довгий час був культовим поетом міського андеграунду. Працював журналістом, редактором, радіоведучим, ді-джеєм та організатором концертів, упродовж 13 років був власником музичної крамниці.

Події роману відбуваються в Сербії 1999 р., під час бомбардування НАТО та після нього. Загальна мобілізація не обминула й Джорджа Узелца – Джоле, екстравагантного міського хлопця, примхливого й поверхового члена самопроголошеної урбаністичної еліти. Він повертається з війни позбавленим усіх ілюзій, і в карколомному слаломі крізь корумповані суспільні структури, семиденний фестиваль сексу та боротьбу за голландську візу звільняється від задушливих сімейних і суспільних лещат, потроху пізнаючи себе “справжнього”.

Отримати автограф: 20 травня о 15.00 на сцені «Кафе Європа». «Література після війни: балканський досвід». Учасники: Звонко Каранович (Сербія), Зоряна Гук, Ірина Маркова, Наталя Хороз. Модераторка: Катерина Калитко. Організатори: Комора, Видавництво 21. А 21 травня, в неділю о 18:00 на сцені Кафе Європа відбудеться публічне інтерв’ю «Як писати в країні, де йде війна і де немає книжкового ринку» Учасники: Звонко Каранович (Сербія), Oleh Kotsarev, Зоряна Гук.


8а

«Бомба», Джозеф Макелрой, США


Джозеф Макелрой – є уособленням американського постмодернізму. Лауреат відзнак Американської академії мистецтв і літератури, Національного фонду підтримки мистецтв, Меморіального фонду Джона Саймона Ґуґґенгайма, Фонду Рокфеллера, Фонду Інґрем Меррілл та ін.

До Книжкового Арсеналу у видавництві «Темпора» виходить друком роман «Бомба» (Cannonball, 2013) у перекладі Максима Нестелєєва.

Отримати автограф: 18 травня, в четвер, о 15.30 на сцені «Кафе Європа». Дискусія «Традиція й експеримент у сучасному американському романі». Учасники: Джозеф Макелрой (США), Богдана Романцова, Максим Нестелєєв. Організатор: Темпора за підтримки Посольства США в Україні.

Читати: 10 романів американських постмодерністів видадуть українською


9

“Велика книжка. Історії для дітей”, Ніколаус Гайдельбах, Франц Голер, Швейцарія


Франц Голер пише як для дорослих, так і для дітей. Також він відомий драматург і автор пісенних текстів. До сфери діяльності Франца Голера належать театр, кіно, радіо, телебачення. Автор радіо- та телепрограм, кіно- і телевізійних постановок. Багато виступає перед публікою, часто супроводжуючи виступи грою на віолончелі. Автор приблизно 40 книжок для дорослих і понад 20 для дітей. В основі творчості Франца Голера щоденні спостереження, їй властиве тяжіння до такої категорії сучасної естетики і способу осмислювати та відтворювати світ, як абсурд.

Про що “Велика книжка”. Що гранітна брила робить у кіно? І як продати лосю протигаз? Яким чином гори перебралися до Швейцарії? І як хробачку потрапити до Гонконґу? Світ сповнений загадок, і з кожної можна зробити історію. Франц Голер – майстер таких історій. Його секрет у тому, щоб нічого не сприймати як належне. Треба ставити навіть найдивніші запитання і випробовувати найсмішніші відповіді. Саме так чинять діти, тому вони й сміються з його історій. Варто їх просто почитати (та й батькам буде з чого повеселитися).

Отримати автограф: 20 травня, в суботу, о 19.00 на сцені «Кафе Європа». Дискусія «Абсурд, анархія, гумор: швейцарська класика all ages» з нагоди презентації українського видання книги Франца Голера «Велика книжка. Історії для дітей». Учасники: Франц Голер (Швейцарія), Неля Ваховська, Анатолій Дністровий. Організатори: Чорні вівці, Посольство Швейцарії в Україні, за підтримки фонду PRO HELVETIA.


10

«Що сказано» (What is told, 1994), Аскольд Мельничук, США


Роман «Що сказано» увійшов до списку найпомітніших книжок року за версією New York Times. Полишаючи окуповане нацистами, і згодом більшовиками Роздоріжжя, а потім і виснажену війною Європу, родина Ворогів-Забобонів прямує до «нової Римської імперії» – Сполучених Штатів, сподіваючись отримати там прихисток і роботу. І сподіваючись, що це тимчасово. Їхнє майбутнє невиразне, їхнє минуле – напівправда, напівміф, і їм іноді простіше говорити з мертвими, ніж із живими. Вони пристосовуються до нових умов життя, долають кризи, власні комплекси й непорозуміння, і намагаються – часто несвідомо, проте на диво затято – зберегти ідентичність та причетність до власної культури. Вони не знають, що таки повернуться додому на початку 21 століття – у спосіб, про який навіть не думали.

Аскольд Мельничук працював викладачем в Масачусетському, Бостонському та Гарвардському університетах. Веде письменницький семінар у Беннінгтонській вищій школі. Редактор літературного журналу «Agni», а також автором низки перекладів, зокрема, творів Оксани Забужко та Мар’яни Савки англійською. Один із упорядників та ініціаторів англомовного видання «З трьох світів: Антологія української літератури» (From Three Worlds: An Anthology of Ukrainian Literature, 1996).

Отримати автограф: 20 травня, в суботу, о 19.00 в залі «Фарби». Спеціальна програма Оксани Забужко «Розкажи мені про мене»: Аскольд Мельничук (США). За підтримки Посольства США в Україні.


Також із презентаціями до України завітають польський письменник Ян Пєкло та чеський автор Їржі Гаїчек, бельгієць Димитрій Вергюлст, британка Кіт де Вааль та інші.


ЧитатиГумор, відвертість та екосвідомість: 5 новинок дитячої літератури до Книжкового Арсеналу 
Читати: «До Книжкового Арсеналу підготуйте біцепси» – 7 весняних порад від Кота Інжира 
ЧитатиMust read квітня: 10 книжок про квіти, красу і страждання

(Visited 1 446 times, 1 visits today)
Ксеня Різник
Ксеня Різник
Редакторка blog.yakaboo.ua, блогерка в Етажерка. 10 років пишу про книжки (OpenStudy, газета День, gazeta.ua, MediaOsvita, власний блог та блог Yakaboo). Природний для мене стан: читати, розповідати та писати про книжки. Трішки схиблена на сучасній британській літературі, шпигую за лауреатами усіляких премій, найкращих додаю у список "читати негайно"). У вільний від книжок час знайомлюсь із птахами, марную фарби та олівці.
http://ksenyak.wordpress.com